Simplement, le prêche rendit plus sensible à certains l'idée, vague jusque-là, qu'ils étaient condamnés, pour un crime inconnu, à un emprisonnement inimaginable.
只是,这次布道使某些人对过去很模糊的概念感受更深了一层:他们不知犯了什么罪而被判处了难以想像的监禁。
[鼠疫 La Peste]
La vie sans bière serait aussi inimaginable en Allemagne que la vie sans vin en France.
在德国,没有啤酒的生活就像法国没有葡萄酒一样难以想象。
[德法文化大不同]
Deux exemples parlants de ce syndrome – inimaginables pour des individus d'époque différente – étaient les programmes Colmateur et Stellaris : des initiatives engagées en toute urgence par la communauté internationale sous l'égide de l'ONU.
幼稚症的典型例子就是面壁计划和群星计划,都是当时国际社会通过联合国框架做出的,在其他历史时期的人们看来不可思议的举动。
[《三体3:死神永生》法语版]
Les plages de Barcelone disposent de toutes les commodités inimaginables.
巴塞罗那的海滩配备了一切应有尽有的设备。
[旅行的意义]
Comme beaucoup en France et dans le monde, j'ai découvert ce jour-là ces images terribles, sidérantes, d'une nature déchaînée infligeant une souffrance inimaginable à des familles, des villages et tout un peuple.
像法国和世界各地的许多人一样,那天我发现了这些可怕的图片,这给家庭、村庄和整个民族带来难以想象的痛苦。
[法国总统马克龙演讲]
Une variété inimaginable de déchets sont alors déchiquetés et fondus avant d'être intégrés à ces billes de plastique écologiques, pour donner naissance à cette matière première unique au monde : un plastique hybride, recyclable à l'infini.
种类多到无法想象的废物被撕碎、融化,然后再将这些废弃物整合到这些环保塑料珠中,从而生产出世界上这种独特的原料:混合塑料,无限可回收。
[2019年度最热精选]
Donc on partait des besoins les plus inimaginables que vous puissiez imaginer en matière de durable.
他在开展永续发展上,是从最令人难以想象的需要开始的。
[TEDx法语演讲精选]
Votre honneur, cette affaire est inimaginable mais elle sera vite résolue.
法官大人,这个案子是无法想象的但它会很快得到解决。
[Les Parodie Bros]
Non. Si mes prévisions sont exactes, nous recevrons un écho puissant comme… un écho inimaginable.
“不,如果我的猜想是正常的,将收到极强的回波,强得… … 难以想象。
[《三体》法语版]
Une puissance inimaginable est en train d’assassiner la science.
难以想象的力量正在扼杀科学。
[《三体》法语版]
Nous y jouer un chiffon jouent un rôle, mariée. Grandissent, nous retrousser décidés dans leur mariage amoureux, dans tout si inimaginable.
小时候我们玩着布娃娃,扮演着新娘的角色。长大后,我们真的会挽着自己心爱的男人走进结婚的礼堂,一切都那么的不可思议。
Parfois, nous l'amour d'une facon inimaginable, mais si nous ne sommes pas à saisir, nous ne pouvons pas comprendre le caractère sacré de l'amour, que nous manque!
有时候,我们表达爱的方式难以想象的,但如果我们不抓住爱,我们就无法理解的那神圣的爱,我们不会这么做的!
C'est un édifice inimaginable.
这是个不可思议的建筑物。
Mais enfin, le serpent se mange, ce qui paraît inimaginable pour un Occidental.
但是,总的来说吃蛇对西方人来说是难以想象的。
Cela aurait été inimaginable aux Etats-Unis qu’un président, tel que François Mitterrand, ne rende pas public, alors qu’il le savait, le fait qu’il soit fatalement malade d’un cancer.
在美国,一个像法国前总统弗朗斯瓦·密特朗那样不公开活动的领导人简直是不可想象的,公众会直接对他宣判“下课”。
Pour les étrangers,c'est inimaginable que les Chinois mangent le serpent.
对外国人来说,中国人吃蛇是难以想象的。
Tout en soulignant constamment que les élections n'étaient pas, en elles-mêmes, une panacée, j'ai rappelé à mes interlocuteurs qu'il était inimaginable de résoudre la crise ivoirienne sans tenir des élections crédibles qui, par leur déroulement et leurs résultats, forçaient le respect tant des acteurs nationaux que de la communauté internationale.
我一面不断强调选举本身不是万灵丹,一面提醒同我对话的人士说,不经过可信的选举而且选举的过程和结果都赢得本国关键人士和更广大的国际社会的尊重,而想解决科特迪瓦的危机,是不可想象的事。
La question des débris spatiaux demeure très grave pour la Malaisie, d'autant plus que les progrès technologiques rendent possible l'introduction d'armes défensives dans l'espace. Une telle évolution porterait non seulement la menace que représentent ces débris à un degré inimaginable, mais aussi minerait sérieusement les efforts que la communauté internationale déploie pour garantir la poursuite de l'utilisation pacifique de l'espace.
空间碎片的问题仍然是马来西亚关切的主要问题,尤其是技术的进步为防御性武器进入外层空间带来可能,这样的发展不仅将超乎想象地激化空间碎片的威胁,也会严重破坏为确保持续和平利用外层空间而做的国际努力。
Il y a 60 ans, les fondateurs de notre Organisation universelle se sont réunis après avoir été les témoins d'horreurs jusqu'alors inimaginables pour déclarer que plus jamais la vie humaine ne serait détruite de manière aussi injustifiée.
前,我们这个世界性组织的创始者在目睹从前无法想象的恐怖后聚集在一起,他们说:人的生命绝不能再遭如此肆意毁灭。
Les ravages qui pourraient être provoqués par une arme nucléaire de soi-disant faible puissance sont inimaginables.
所谓的低当量核武器可能造成的破坏也不可思议。
Néanmoins, il existe encore aujourd'hui plus de 30.000 ogives nucléaires dotées d'un potentiel destructeur inimaginable.
但今天,仍有30 000多颗破坏潜力不可思议的核弹头。
Il nous place devant toute la capacité de l'homme à se montrer inhumain envers ses semblables. Il a révélé la capacité de dénaturer la technologie, la philosophie, la culture et l'idéologie pour commettre des actes à une échelle inimaginable et avec un degré incroyable de cruauté.
它使我们面对面地看到人类残忍对待其同胞的全部能力,暴露了滥用科学、哲学、文化和意识形态以犯下规模和残忍程度难以想象的罪行的潜力。
Ces avantages vont des communications au sauvetage à la navigation et aux prévisions météorologiques, activités inimaginables pour les générations précédentes.
这些利益的范围从通讯、搜索和救援,到前人无法想象的导航和气象预报能力。
M. Kim Sam-hoon (République de Corée) (parle en anglais) : Nous sommes réunis ici aujourd'hui pour commémorer le soixantième anniversaire de la fin de la Seconde Guerre mondiale, conflit mondial gigantesque qui a entraîné des ravages énormes sur une échelle inimaginable et fait quelque 50 millions de victimes, gravant à jamais dans nos mémoires collectives un legs de douleurs et de souffrances.
金三勋先生(大韩民国)(以英语发言):我们今天在这里聚会是为了纪念第二次世界大战结束六十周年,那场重大全球冲突曾造成规模难以想象的浩劫,并夺走了大约5 000万人的生命,从而把痛苦和苦难的遗产此后永远铭刻在我们的集体记忆之中。
La sauvagerie et la brutalité de la Seconde Guerre mondiale ont été d'une ampleur véritablement inimaginable, révélant au monde entier la futilité et l'horreur de la lutte entre nations et des combats entre frères.
第二次世界大战的野蛮残酷程度确实非常惨烈,它向全世界表明,国与国和兄弟与兄弟之间的彼此厮杀毫无意义,令人厌恶。
Les continents et les cultures sont à présent reliés par un câble et unis par le commerce et les services d'une façon qui était inimaginable il y a encore 10 ans.
现在,各大陆和文化被电缆连接起来,并被贸易和服务联为一体,甚至在十年前这是无法想象的。
En outre, des millions de personnes souffrent de traumatismes physiques et psychologiques inimaginables qui prendront beaucoup de temps pour guérir.
此外,数百万人遭受难以想象的、需要很长时间愈合的身心创伤。
Mais le tsunami est d'un tout autre ordre de l'inimaginable.
但是,海啸是“全新的一种不可想象”。
Ces défis nationaux et mondiaux, inimaginables il y a 60 ans, nous mènent à la conclusion que des voies nouvelles et novatrices sont nécessaires pour défendre les buts et principes consacrés par la Charte.
这些60年前无法预见的国内和全球挑战迫使我们得出这样的结论,即必须采取新的创新办法,维护庄严载入《宪章》的各项宗旨与原则。
L'accès au traitement antirétroviral vital dans les milieux à faible revenu, presque inimaginable au début de la présente décennie, devient rapidement réalité dans de nombreuses régions du monde.
为低收入者提供维持生命的抗逆转录病毒疗法,在本十年之初是难以想象的,但是这在目前世界许多地方正在快速成为现实。