La lumière électrique inondait tout cet harmonieux ensemble, et tombait de quatre globes dépolis à demi engagés dans les volutes du plafond.
藏书室的拱形天花板上镶嵌有四个磨沙玻璃球形灯,它们柔和的电光照耀着这个布置得非常舒适的房间。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Les vitres des deux fenêtres et de la porte sont en verre dépoli.
两扇窗户和门的玻璃都是磨砂玻璃。
[La nausée]
Lantier poussa les camarades dans le cabinet, un coin étroit occupé par une seule table, et qu’une cloison aux vitres dépolies séparait de la salle commune.
朗蒂埃把哥儿们推进一间小隔间,那里面只能容下一张桌子,一扇带磨沙玻璃的隔断把小间与店里的大厅隔开。
[小酒店 L'Assommoir]
L’hiver fut froid. Les carreaux, chaque matin, étaient chargés de givre, et la lumière, blanchâtre à travers eux, comme par des verres dépolis, quelquefois ne variait pas de la journée.
冬天很冷。每天早晨,玻璃窗都结上了一层霜,从窗口进来的光线,像透过了毛玻璃一样,都成了灰色的,有时整天都灰蒙蒙,没有变化。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Il était éclairé par des globes du verre dépoli qui ne répandaient qu’une faible lumière, laquelle semblait ménagée exprès pour les yeux fatigués de l’envoyé de M. le préfet de police.
房间里点着几盏灯,但毛玻璃的灯罩光线看起来很微弱,像是考虑到警察总监的密使受不了强烈的光线而特意安排的。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Voilà la pluie: elle frappe légèrement les vitres dépolies; s'il y a encore dans les rues des enfants déguisés, elle va ramollir et barbouiller leurs masques de carton.
这是雨:它轻轻地打在结霜的窗户上;如果街上还有伪装的孩子,她会软化并涂抹他们的纸板面具。
[La nausée]
Harry remit sa baguette magique dans son jean, appuya sur la sonnette et regarda la silhouette de la tante Pétunia grandir à mesure qu'elle approchait, étrangement déformée par le verre dépoli de la porte d'entrée.
哈利把魔杖重新插进牛仔裤的腰带,摁响了门铃。佩妮姨妈的身影越来越大,被前门上起着波纹的玻璃折射得奇形怪状。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Le verre dépoli est diaphane.
毛玻璃是半透明的。