Il parlait seul, à haute voix, et sur le même ton un peu factice qu’il avait pris jusqu’ici quand il détaillait les charmes du petit noyau et exaltait la magnanimité des Verdurin.
他高声自言自语,那语调就跟他一个时期以来历数维尔迪兰家那个小核心的妙处和这对夫妇的宽宏大量时一样,多少有些做作。
[追忆似水年华第一卷]
« Il n’y a pas que M. Vinteuil qui ait des voisins aimables » , s’écria ma tante Céline d’une voix que la timidité rendait forte et la préméditation factice, tout en jetant sur Swann ce qu’elle appelait un regard significatif.
“只有凡德伊先生才有彬彬有礼的芳邻,”我的姨祖母赛莉纳高声接口道。由于她胆小怕羞,所以声音特别尖;更由于她深思熟虑,语气显得很不自然。
[追忆似水年华第一卷]
Il va donc l'éclaircir mais en réalité, cette ombre est factice.
所以需要提亮,但实际上这个阴影是假的。
[Jamy爷爷的科普时间]
Ses yeux noirs semblaient plus noirs. Ses bandeaux, doucement bombés vers les oreilles, luisaient d’un éclat bleu ; une rose à son chignon tremblait sur une tige mobile, avec des gouttes d’eau factices au bout de ses feuilles.
她的黑眼睛显得更黑了。她紧贴两鬓的头发,到了耳朵边上,稍微有点蓬起,发出蓝色的光辉;发看上有一枝摇摇晃晃的玫瑰,叶子的尖端还有几滴人造露水。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Mais le jeune homme sortit bientôt de cette joie inopinée et pour ainsi dire factice, et retomba plus profondément dans sa tristesse.
但这种突如其来和毫无意义的欢乐不久就离开了那个青年人,接着来的,是更大的忧伤。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Nulle ombre, nulle dégradation de notre lumière factice.
我们的人工光线没有任何阴暗、任何晕淡不匀的地方。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Ou plutôt vécurent-ils ici, dans ce monde souterrain, sous ce ciel factice, naissant et mourant comme les habitants de la terre ?
还是他们根本就是主活在这里的,跟地面上的人一样,在这里生长和死亡?
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Mais la lumière factice qui s’échappait en longs faisceaux à travers les parois du Nautilus n’avait pas faibli, et la nappe d’eau resplendissait toujours autour de l’appareil flottant.
从诺第留斯号的天窗里射出去的人造光还是和原来一样照向远处,光亮夺目,浮船周围的海水泛起一片银波。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Oui, un volcan factice, un volcan improvisé, dont nous dirigerons les fureurs ! Il y a là toute une provision de vapeurs et de feux souterrains qui ne demandent qu’à sortir ! Organisons une éruption artificielle à notre profit !
“是呀,造出一个人工的火山,一个临时的火山,我们可以控制火势的火山!这底下的蒸汽和地火时刻想冒出来,我们用人工叫它们喷射出来,帮我们个忙。”
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Cheng Xin s'imagina que la gravité venait de Saphir, ce qui lui procurait un sentiment factice de " haut" et de " bas" et lui donnait l'impression de faire cap vers la Voie lactée.
这时,程心感到3G的重力是来自蓝星的,这重力使太空有了上下的方向感,他们正朝上方的银河飞去。
[《三体3:死神永生》法语版]
Peillon, "le rassemblement serait factice s'il n'y avait pas ce travail sur le fond et c'est pourquoi nous restons fermes".
根据拜永先生的观点,“如果没有基础工作,联合将是虚假的,这也是我们之所以保持坚定的原因。”
Tout, dans ce livre, est factice.
这部书通篇都在胡说八道。
En 2004, plus de 200 nourrissons avaient souffert de malnutrition et 12 étaient morts après avoir été nourris avec du lait en poudre factice ne contenant aucun nutriment.
2004年,在使用毫无营养的人造奶粉之后,200多婴儿营养不良,有12名婴儿死亡。
Cela aiderait à mieux comprendre qu'une distinction entre des menaces « au nord » et des menaces « au sud » serait factice.
这将有助于让人们更加明白,“北半球”和“南半球”的威胁有别是一种幻想。
Cette forme d'assistance novatrice a abouti à la publication de la résolution ministérielle 0352-2006, qui rend hommage à cette nouvelle orientation artistique de la célébration de la fête nationale et interdit l'utilisation de pistolets d'enfant ou autres armes factices durant les festivités organisées à cette occasion.
这种富有创意的支助导致发布了第0352-2006号部长决议,赞扬这些新的的国庆节艺术庆祝活动,并禁止在国庆节庆祝活动期间使用玩具枪或其他仿真武器。
Cette résolution interdit par ailleurs l'utilisation des pistolets d'enfant ou autres armes factices durant les festivités organisées à cette occasion.
决议还禁止在国庆节庆祝活动期间使用玩具枪或其他仿真武器。
Quatre jours après la fin de l'occupation, la marine a repris ses exercices air-sol à Vieques, avec des bombes factices.
在占地抗议结束之后4天,海军在别克斯岛用假弹恢复空对地的训练。
Mais les réalités tenaces ont commencé à s'imposer sur le terrain, ignorant les souhaits et les belles paroles factices.
但不管这些愿望和虚假的积极呼声,顽固的现实开始在地面显现出来。
Les préjugés sexistes ont toujours rangé la femme dans un cadre factice dont l'attribution essentielle est de plaire mais de rester incapable d'accéder aux côtés de l'homme à la prise de décisions.
性别歧视总是使妇女成为人为的产物,她们的基本作用是取悦于人,同时不能与男人在决策作用方面平起平坐。
L'existence de ces charlatans et l'augmentation du nombre de pharmacies de rue non enregistrées et non autorisées ainsi que la vente de médicaments périmés ou factices constituent toujours d'importants problèmes pour le secteur de la santé.
江湖庸医的大行其道以及街头未登记和无许可证药房的增加,加上过期或假药的销售仍然是卫生部门的重大难题。
Fait plus alarmant encore, la Commission indique que plusieurs responsables syriens ont tenté de lui fournir des informations factices ou inexactes en vue de la mettre sur une fausse piste.
令人更加不安的是,委员会还报告,若干叙利亚官员曾企图提供假情报或不正确情报,误导委员会。
Enfin, Mme Bokpe-Gnacadja se demande quelle influence le Gouvernement peut exercer sur les chefs de certaines communautés religieuses du Liban, eu égard en particulier au fait qu'une décision du Conseil constitutionnel reconnaît à un certain nombre de ces communautés une personnalité factice indépendante et le droit de défendre les caractéristiques religieuses qui leur sont propres.
最后,她想知道政府对黎巴嫩的某些宗教团体领袖到底能产生多少影响,特别是,据宪法委员会的裁决,很多宗教团体都有独立的人为特征,并有权保护他们自己特定的宗教特点。
La paix entre les peuples repose sur le respect de la souveraineté et non sur la fabrication d'identités factices.
各民族之间的和平取决于对主权的尊重,而不是编造虚假的特性。
Son indépendance politique lui permet d'éliminer les privilèges illégitimes et les pouvoirs illicites et factices qui contrôlent l'économie, les finances et les grandes propriétés rurales.
执政党通过其政治独立,已经有能力取消不合理的特权并铲除控制经济、财政以及大片土地的非法集团。