Sauf que ma sœur a continué à sangloter pendant dix minutes.
除了我妹妹又继续哭了十分钟。
[法语综合教程3]
Brusquement, il venait d’avoir la vision du désastre : des enfants qui mouraient, des mères qui sanglotaient, tandis que les hommes, haves et maigris, redescendaient dans les fosses.
孩子们饿死了,母亲们呜呜地哭着,面黄肌瘦的男人们重又下了矿井。
[萌芽 Germinal]
Ils me remirent brutalement debout, me donnèrent quelques claques et me renvoyèrent chez moi, sanglotant.
他们粗暴地让我站起来,给了我几个耳光,我哭着回了家。
[法语综合教程3]
L’inconnue se remit à sangloter de plus belle, cette fois sans chercher à retenir ses pleurs ; elle avait l’air en proie à la plus profonde des peines.
这个陌生人开始呜咽,这一次他没有压制他的泪水;她有着像被深深伤害的受伤者的神情。
[法语有声小说]
Alors le pauvre bonhomme se mit à sangloter. Monologuant, car c’est une erreur de croire que le monologue n’est pas dans la nature. Les fortes agitations parlent souvent à haute voix
这时,那可怜的老人痛哭失声。一面自言自语,有些人认为天地间不会有独语的人,那是一种错误。强烈的激动是常会通过语言高声表达出来的。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Telle, étourdie par la gaieté des fidèles, ivre de camaraderie, de médisance et d’assentiment, Mme Verdurin, juchée sur son perchoir, pareille à un oiseau dont on eût trempé le colifichet dans du vin chaud, sanglotait d’amabilité.
维尔迪兰夫人则为她的信徒们的兴高采烈而飘飘然,为友好情谊,恶意中伤和斩钉截铁的断言所陶醉,她象一只吃了在热洒中泡过的食料的鸟,栖息在她那张高椅子上,为这充满着友情的气氛而抽噎。
[追忆似水年华第一卷]
Mais elle sanglotait si fort, et elle embrassa si bien son petit ramoneur, qu’il ne put faire autrement que de lui céder, quoique ce fût insensé.
但是她抽噎的那么伤心,并且吻着扫烟囱的人,所以她只好听从了她,虽然这很不明智。
[安徒生童话精选]
Jean Valjean était entré au bagne sanglotant et frémissant ; il en sortit impassible. Il y était entré désespéré ; il en sortit sombre.
冉阿让走进牢狱时一面痛哭,面战栗,出狱时却无动于衷;他进去时悲痛失望,出来时老气横秋。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Cependant à une certaine distance l’essoufflement le força de s’arrêter, et Jean Valjean, à travers sa rêverie, l’entendit qui sanglotait.
但是他跑了一程过后,喘不过气了,只得停下来。冉阿让在紊乱的心情中听到了他的哭声。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Elle restait brisée, haletante, inerte, sanglotant à voix basse et avec des larmes qui coulaient.
她已经精疲力竭,气急败坏,如痴似呆,老是低声哭泣,眼泪直流。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Marc marchait et sanglotait.
马克泣不成声的走着。
Lorsque les suonas arrivèrent à la porte, la nouvelle mariée sanglotait dans son palanquin, entourée du grand-père et de l’arrière-grand-père.
唢呐吹到门前时,新娘在轿中呜呜的哭着,忙坏了那个祖父曾祖父。
On m’entend sangloter dans la nuit.
在夜里,人们听到我暗暗哭泣。
À gauche, un homme de 70 ans environ sanglote tristement.
在左边一个七十来岁的老人正在苦苦地哭着。