Cela étant, la grande majorité des pauvres dans les pays les moins avancés n'ont pas accès à des services de microfinancement du fait des politiques et du cadre réglementaire, d'un accès limité aux informations, du manque de nantissement et de l'insuffisance des capacités humaines et institutionnelles.
然而,由于政策和监管环境、信息获取量不足、缺乏担保以及人员和制度能力薄弱,以致最不发达国家的绝大多数穷人无法获得小额融资服务。
Les marchandises importées ou exportées ou ayant fait l'objet d'une tentative d'importation ou d'exportation en violation de toute disposition prise en application de la présente loi, ainsi que tout moyen de paiement ou de nantissement utilisé en violation de ces dispositions, peuvent être confisqué(e)s par décision judiciaire quel qu'en soit le propriétaire, sans que des poursuites pénales aient été intentées et sans qu'il soit possible d'en intenter, contre l'une quelconque des parties.
§3. 若违反本法令进出口任何物品,或企图违反依照本法令颁发的任何规定出口任何物品以及采用任何方式为此付款或提供担保,法院可下令予以没收,而不论物主为何人,而且无需对任何一方提出刑事诉讼,亦不论是否可能提出诉讼。
En application de l'article 3 de la loi mentionnée ci-dessus, les marchandises importées ou exportées en violation du règlement, ou ayant fait l'objet d'une tentative d'importation ou d'exportation, ainsi que tout moyen de paiement ou de nantissement utilisé en violation du règlement, peuvent être confisquées par décision de justice.
上述法令第3节规定,若违反条例进出口任何物品,或企图违反条例进出口任何物品或采用任何方式为此付款或提供担保,法院可下令没收此种物品。
Cet ensemble de dispositions définit les principes et méthodes à suivre pour évaluer la crédibilité des clients et leur capacité de rembourser le prêt, y compris des méthodes d'évaluation adéquates du bilan, du compte des pertes et profits, des nantissements et des autres cautions données en garantie de remboursement, et fixe les termes du paiement.
这一系列政策规定了评估顾客信用及还贷能力的原则和方法,包括资产评估负债表、盈亏账目报表、担保物和其他作为还款抵押的担保物以及确定还款期限的适当方法。
En particulier, certains systèmes n'exigent aucun écrit, tandis que d'autres exigent un écrit simple, un écrit signé, un acte notarié, ou un document judiciaire ou autre équivalent (comme dans le cas du nantissement d'entreprise).
尤其是,一些法律制度不要求采用书面形式,而一些法律制度则要求有简单的书面材料、经签字的书面材料、经过公证的书面材料或等同的法院文件或其他文件(如在企业抵押中)。
Les grandes institutions bancaires peuvent élargir l'accès au crédit en permettant d'autres formes non classiques de nantissement fondées sur des groupes sociaux d'entraide et le partage des responsabilités.
各主流银行业机构可允许以社会自助团体和共同偿还责任为基础提供非传统形式的抵押,以增加获得信贷的机会。
En ce qui concerne l'accès aux établissements de crédit, les femmes sont encore confrontées à de nombreux obstacles, notamment l'absence de nantissement.
在妇女向机构贷款方面依然存在许多障碍,包括没有担保。
Les travaux de recherche de la CNUCED ont mis en évidence l'importance croissante de nouvelles stratégies d'emprunt et de nouveaux titres de dette (tels que les swaps de défaut de paiement et les dettes garanties par nantissement), qui ont continué d'évoluer pendant la période considérée.
贸发会议的调研着重探讨了新借贷战略和债务证券(诸如互惠信贷违约证券和担保债务),在本报告期间继续在演化。
En outre, dans bon nombre d'États, il existe plusieurs registres pour l'inscription des sûretés réelles mobilières, selon le type de bien (par exemple, matériel, créances ou stock), selon le constituant (par exemple, une personne physique, une société ou un indépendant) ou la nature de la sûreté (par exemple, une charge flottante, une hypothèque d'entreprise, une opération avec réserve de propriété ou un nantissement des titres sans dépossession).
此外,许多国家建立了动产担保权分类登记处,按资产(例如设备、应收款或库存品)和设保人(例如自然人、公司或非注册企业)的类型或担保权的性质(例如浮动抵押、企业抵押、保留所有权的交易或非占有式股票质押)进行登记。
Premièrement, il faudrait refléter dans le texte la possibilité de constituer un nantissement sur les recettes des projets d'infrastructure.
第一,该案文应反映用基础设施项目收益帐款作抵押的可能性。
Il a été proposé, pour les mêmes raisons que celles déjà mentionnées (c'est-à-dire l'existence de marchés spéciaux très réglementés qu'il n'était pas nécessaire de faire entrer dans le champ d'application de la convention) d'exclure la cession de créances découlant de la location ou du nantissement de certains types de matériel mobile de grande valeur.
有人建议,基于与上述相同的理由(即公约无需涵盖的、已受到严格管制的特殊市场),因租赁或拥有某些类型高价值移动设备而产生的应收款的转让应被排除于公约之外。
Les pouvoirs publics reconnaissent aussi les besoins de ceux qui veulent investir dans des microentreprises mais n'ont pas suffisamment de capitaux ou de biens pouvant servir de nantissement pour contracter des prêts bancaires aux conditions du marché.
政府也认识到那些想要投资创办微型企业但又缺乏用作银行经常贷款担保金的充足资金或资产的人的需要。
La Banque du peuple, qui fonctionne à travers la Caisse d'épargne publique, fournit le capital initial à ces personnes sans exiger de nantissement, en comptant plutôt sur les garanties personnelles fondées sur les capacités personnelles.
通过政府储蓄银行运营的人民银行为这些人提供无需担保的初始资本,并依赖基于个人能力的个人担保。
Les techniques et appellations les plus répandues sont: dépossession fictive du constituant, gage sans dépossession, droit de gage inscrit au registre, nantissement, warrant, hypothèque mobilière, privilège contractuel, acte de vente, hypothèque mobilière, sûreté flottante et récépissé de trust.
较常见的名称和方法有:设保人虚拟放弃占有、非占有式质押、登记质押、无形动产质押(nantissement)、保证、动产抵押(hypothèque mobilière)、合同特权、抵押证券、动产抵押(chattel mortgage)、浮动抵押、信托收据;等等。
Dans certains États, il existe depuis longtemps sous une forme couramment appelée “nantissement global d'entreprise”.
在一些国家,总资产担保权的观念存在已久,只是通常被称为“企业抵押”。
Ce nantissement peut lui aussi englober tous les biens d'une entreprise (même, dans certains États, les biens immeubles).
同总资产担保权一样,企业抵押可包含一个企业的所有资产(在一些国家甚至包括不动产)。
Un aspect intéressant de certaines formes de nantissement global d'entreprise est de permettre la désignation d'un administrateur de l'entreprise en cas de réalisation par le créancier garanti et de saisie-vente par un autre créancier.
一些企业抵押形式的一个有趣特征是,在有担保债权人采取强制执行而另一债权人也在执行时,可以为企业指定管理人。
Cette caractéristique du nantissement global d'entreprise peut être utilement élargie à la sûreté assise sur tous les biens en ce sens que l'administrateur pourrait être désigné avec l'accord du constituant et du créancier garanti ou par le tribunal, et être chargé de la réalisation en dehors de la procédure d'insolvabilité.
企业抵押的这一特点可以不无益处地推广到总资产担保,可以由债务人和债权人通过协议指定管理人,或由法院指定管理人,负责破产程序内外的强制执行。
Dans la pratique, le nantissement global d'entreprise peut présenter certains inconvénients.
企业抵押在实践中可能有某些缺点。
Pour s'attaquer à ce problème, certains États ont restreint le champ d'application du nantissement global d'entreprise, en réservant un certain pourcentage de la valeur de l'entreprise aux créanciers chirographaires en cas d'insolvabilité.
为解决这一问题,有些国家对企业抵押的范围进行了限制,在发生破产的情况下为无担保债权人保留了企业一定比例的价值。