J’ai conservé de ces courses du matin et du soir, de la maison au collège et du collège à la maison, une curiosité affectueuse pour les métiers et les gens de métier.
我在这从早到晚,从家到学校,从学校到家的奔波中保留了对职业和从事各种职业的人的一份充满深情的好奇心。
[北外法语 Le français 第四册]
Le douzain est un antique usage encore en vigueur et saintement conservé dans quelques pays situés au centre de la France.
所谓压箱钱是一种古老的风俗,法国中部有些地方至今还很郑重的保存在那里。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Il n’y avait pas de doute possible. Les souliers de l’ingénieur s’appliquaient exactement aux empreintes conservées.
毫无疑问,工程师的鞋子和脚印完全符合。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Quand j'en rencontrais une qui me paraissait un peu lucide, je faisais l'expérience sur elle de mon dessin no.1 que j'ai toujours conservé.
当我遇到一个头脑看来稍微清楚的大人时,我就拿出一直保存着的我那第一号作品来测试他。
[小王子 Le petit prince]
Elle avait laissé chez nous une photo que ma mère avait conservée dans un roman classique.
她在我们家留下了一张照片,这张照片我的母亲一直保存在一部古典小说里面。
[循序渐进法语听写初级]
Pour cela il ne faut absolument pas céder à la panique ; nous avons conservé la maîtrise de la situation à l'hôpital.
所以,我们一定不要惊慌,我们已经控制了医院的情况。
[法国总统马克龙演讲]
Tous les assouplissements un moment envisagés seront donc reportés pour conserver les règles actuellement en vigueur.
因此,暂时设想的所有宽松政策都将被推迟,以维持目前有效的措施。
[法国总统马克龙演讲]
Il avait conservé un profond souvenir du Paris de ses vingt-deux ans, capitale de la Révolution française de la Commune.
他对22岁时曾生活过的,既是法国大革命的首都又是巴黎公社的首都的巴黎留有深刻的记忆。
[北外法语 Le français 第三册]
Le difficile avec l’argent, c’est de le conserver.
有了钱,难的是如何保存它。
[北外法语 Le français 第三册]
Vous voyez, ça, c'est une boîte en plastique qu'on utilise pour conserver de la nourriture au réfrigérateur.
你们看,这是一个用来在冰箱中储藏食物的塑料盒。
[innerFrench]
L’astuce consistant à asperger l'intérieur de la citrouille de jus de citron permettrait de mieux conserver ce légume, en évitant l'oxydation.
另外告诉大家一个小窍门:P——喷洒柠檬汁可以更好地保存南瓜灯,避免其氧化。
Ces fruits ne se conservent pas.
这些水果不能久藏。
Je voudrais cependant conserver une équivalence absolue entre les différents sens(sans doute mon égalitarisme foncier!).
一些诗人偏好用脱变,寓意……然而我在不同的方向上保持着一个绝对的平衡。
Une fois vu et fixé, le temps pouvait désormais conservé dans des boîtes métalliques, théoriquement, pour toujours.
时间一旦被见证和固定下来,就可以保存在金属盒里,从理论上说,可以永久保存。
Les cendres de Paul sont conservées dans une boîte en or.
而保罗的骨灰则被保存在一只金制盒子里。
Les arômes boisés proviennent des tannins des fûts dans lequel le vin a été conservé.
橡木桶的单宁酸给葡萄酒染上树林的香气。
Capitale de la région Languedoc-Roussillon, Montpellier a conservé de son passé un riche patrimoine.
蒙彼利埃是朗格多克-鲁西永大区的首府,保存有大量的历史文化遗产。
Si celui-ci ne peut nous être remis le 11.07. merci de nous prévenir afin que nous conservions votre place.
如果在7月11日这天您没办法把材料递交给我们.请提前通知我们.我们可以保留您的位置.
Ils ont conservé les apparences d'un pays civilisé.
他们保留了一个文明国家的痕迹。
Dumas conservées les opinions politiques des républicains, contre la dictature de la monarchie.
大仲马信守共和政见,反对君主专政。
Est une véritable force de conserver les propriétés des entreprises privées.
是名副其实保留部队特性的民营企业。
Dans le même temps, permettre une quantitative et qualitative de l'achèvement de l'imprimerie et, par conséquent, conserver un grand nombre de clients.
同时能够保质保量地完成印刷业务,因此也留住了大量的客户。
Mais nous avons essayé de conserver des prix stables.
但我们力图保持价格稳定。
Pour effacer la mémoire de ces erreurs, et ces beaux chapitres, avec un total, ou, peut être un désir avide de conserver.
删除那些错误的记忆,而那些美丽的章节,总还是,企求着可以被贪婪地留住。
Elle a conservé l'âme fraîche de sa jeunesse.
她还保留着年轻时候那纯洁的心灵。
1987 A dépassé son apogée, mais si il a été bien conservé est encore intéressant.
年份阴影部分的酒都还在贮藏中,尚不决定上市。因为还没将它发挥到品质极至。
En produisant la série Les Maîtres du Regard, nous cherchons à conserver à et transmettre par l'image quelques traces de cette mémoire menacée.
通过制作这部系列片 视觉大师,我们试图通过影像去保存和传递这一渐逝的记忆的某些踪迹。
AOC Cotes du Rhône. Il accompagnera parfaitement tout vos plats préférés. A consommer chambré autour de 18 degrés. Conserver la bouteille à I'abris de la chaleur et de la lumière.
此款金羽毛.罗纳河谷干红葡萄酒有好的均衡的水果香味。它产自法国波尔多法定产区,在酒庄内原装灌瓶。它搭配肉类、白肉和奶酪。最好在温度18度左右饮用。瓶子要躺在一个没有阳光的地方保存。自然的变化可以带来一些不会影响酒的品质的沉淀。
Fort du succès de la première saison de Danse avec le stars, TF1 propose en 2011 la suite en conservant le même jury.
在第一季取得巨大成功之后,法国电视一台决定将这个节目继续下去,并沿用第一季的评委。
Ces terrains calcinés,exposés plein sud,sont inconstructibles,car ils sont classés espaces boises à conserver.
由于被划分为绿化资源保护区,这片位于最南部的土地,尽管已经烧焦荒废却也不能用于建筑。