Je lui ai dit que je l’avais dans le coffre-fort au premier étage. Il n’a pas osé s’y rendre.
我对他说放在二褛的保险柜里。他没敢上去。
[北外法语 Le français 第四册]
J'ai jamais osé essayé de les refaire tellement j'ai peur d'être déçu.
我不敢再试着做一次膨化煎饼,因为我害怕不再是当时味道而感到失望。
[米其林主厨厨房]
Aucune équipe chirurgicale n'avait osé greffer une partie du visage à une patiente défigurée...
没有一个外科团队敢冒险对一个面部毁容的病人实施局部移植手术。
[法语专四听写训练]
Ce hasard faisait donc presque du premier coup, pour lui, plus qu’il n’eût osé demander à la Providence.
这偶然的机遇一下子给他带来的东西,比他敢于向上帝祈求的东西还多。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Qui a osé faire une chose pareil!
是谁竟敢做出这样的事!
[《火影忍者》法语版精选]
Il a osé demander à son boss et ça fait des mois qu'on en parle...
我们讨论了很久他终于去问他老板要假期了。
[法国青年Cyprien吐槽集]
Un jour, j’ai retrouvé un vieux copain. Enfin, c'est lui qui m'a vu, assis dans la rue, moi, je n'aurais pas osé lui parler, j’étais tombé trop bas.
一天,我找到了一位老朋友,最后,是他在路上看到了我,我不敢和他说话,我实在太落魄了。
[Compréhension orale 3]
Pendant quelques instants, personne n’a osé sortir je crois.
在那段时间里,我觉得没人敢从车里出来。
[Compréhension orale 3]
Tu as osé ? oui! t'as osé ? ouais ! Et je le referai encore !
你怎么敢?对!你怎么敢?对!我还会继续这么做的!
[圣诞那些事儿]
Malgré tout, le président a demandé au concierge de répondre à la question. Le vieux a dit d'un air embarrassé: «Je sais bien que j'ai eu tort. Mais je n'ai pas osé refuser la cigarette que Monsieur m'a offerte.»
尽管如此,庭长还是让门房回答这个问题。老头子很难为情地说:“我知道我也不对,但是我当时没敢拒绝先生给我的香烟。”
[局外人 L'Étranger]
Nous avons tous contribué à réussir cette rencontre sur les chemins du Yunnan et de la Spiritualité. Bravo et merci à ceux qui ont osé ce projet.
因一个项目而联合在一起的“男人们”,也因为爱而联合在一起,达到了他们各自所不能达到的顶峰。
Ils étaient en colère contre la France , qui a osé manifester sa désapprobation publique de la façon dont Pékin réagissait aux évènements de Lhassa.
他们的怒火直指法国,原因是她胆敢公然指责北京对拉萨事件的应对措施。
Il n’a pas osé partir avant la fin de la réunion .
他没敢在会议结束之前离开。
Il a osé me faire ça, tu te rends compte!
他竟敢对我这么干,你想想看!
Il a osé me faire des reproches.
他竟然敢责备我。
Il n'a pas osé venir et pour cause.
他没敢来, 原因不必说了。
Et finalement, nous avons tous réussi à faire ces mouvements que nous n’aurions jamais osé faire seuls.
最后,我们都成功地做出来从来不敢单独做的动作。
Alexandra: c’est une place que nous les femmes, on a à l’intérieur, c’est le berceau de nos fantasmes,c’est toutes les choses qu’on a jamais osé dire à personne.
这是属于我们女人的,在内心深处,是幻想的摇篮。是我从不敢跟任何人说起的那些事情。
Reconnaissant les épreuves subies par les victimes et survivants de tortures, tant ceux qui ont osé parler que ceux qui ont souffert en silence, demandons instamment aux États de s'acquitter de leur obligation au titre de la Convention de « garantir à la victime d'un acte de torture le droit d'obtenir réparation et d'être indemnisée équitablement et de manière adéquate, y compris les moyens nécessaires à sa réadaptation la plus complète possible ».
意识到酷刑的受害者和幸存者遭受的折磨,这既包括那些敢于大胆直言的人,也包括默默忍受痛苦的人。
Je voudrais, à cet égard, rappeler que lorsque le Darfour s'est embrasé, nul autre que 1'Union africaine n'a osé y dépêcher des soldats pour faire observer le cessez-le feu et protéger les populations civiles et que, face à la complexité de la crise, nul autre que l'Union africaine n'a pu amener les parties à engager des négociations en vue d'une solution pacifique du conflit.
在这方面,我愿意忆及,当达尔富而局势出现动荡时,只有非洲联盟敢于派遣士兵去监测停火和保护平民人口,面对复杂的危机,只有非洲联盟能够说服各方进行谈判,以便和平解决冲突。
En outre, l'utilité de ce contrôle est également compromise par le fait que les victimes d'actes de torture sont souvent réticentes à en parler, de crainte d'être à nouveau torturées pour avoir osé se plaindre.
而且,由于受到酷刑的人员因害怕抱怨招来报复,遭受进一步的酷刑,通常不愿意谈论酷刑,此种监督就更是难有实效。
Le sieur Kutesa a osé mentionner la difficulté de désarmer les forces dites négatives.
库泰萨先生竟敢说难以解除所谓的消极部队的武装。
Ils ont osé aborder des questions centrales à l'amélioration de la protection humanitaire de la population civile, interdisant notamment les armes à laser aveuglantes, dans certaines circonstances les armes incendiaires et, récemment, adoptant sous la forme du Protocole V des mesures visant à réduire les effets négatifs des restes d'explosifs de guerre après la fin d'un conflit.
它们大胆处理了对以下方面极为重要的问题:改进对平民的人道主义保护;禁止某些情况中的激光致盲武器和燃烧武器;以及最近以第五议定书形式采取措施减少战争残留爆炸物的有害影响。
Par le passé, les réfugiés qui avaient osé parler ouvertement avaient été obligés de quitter le camp pour leur propre sécurité.
过去,心直口快的难民因担心自身安全而被迫离开难民营。
Des citoyens ordinaires ont été arrêtés ou persécutés par les autorités uniquement parce qu'ils avaient osé exprimer leur opinion dans un message électronique ou qu'ils avaient consulté un site Internet.
一些普通公民仅仅因为敢于在电子邮件或通过阅读网页发表意见,就被当局逮捕或骚扰。
Comme le Conseil de sécurité a jugé que nous n'avions pas ce droit, il a décidé de nous punir pour avoir osé insister pour pouvoir exercer le droit que nous reconnaît la Charte des Nations Unies, nous qui sommes membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies.
由于安全理事会认为我国没有这种权利,因此它决定要惩罚我国,因为我国敢于坚持《联合国宪章》规定的权利,尽管我国是一个联合国的创始国。
D'après les informations reçues, les soldats ont patrouillé sur les lieux pendant plusieurs jours, de sorte qu'aucun membre de la communauté n'a osé s'en approcher de crainte de nouvelles attaques.
根据所收到的资料,这些士兵在这片土地上巡逻了几天,由于害怕受到新的袭击,该社区没有人敢接近。
Si l'Union soviétique avait osé dépasser la ligne divisant Berlin ne serait-ce que de quelques mètres et élever le mur du côté occidental, cela aurait fort bien pu déclencher une troisième guerre mondiale.
如果苏联胆敢将隔离墙修建到分界线的西柏林一侧哪怕几英尺,就可能为第三次世界大战提供了足够导火索。
Enfin, l'auteur explique que sa famille craignait des représailles de la part de la police et n'a pas osé exercer les recours officiels, se limitant aux recours officieux qui n'ont donné aucun résultat.
最后,提交人说,他的家人害怕警方报复,不敢利用官方补救办法,而使用的非官方补救办法毫无结果。
La bonne gouvernance implique que les dirigeants dirigent avec courage moral et qu'ils prennent des mesures osées et quelquefois controversées, dans l'intérêt du public.
善政意味着领导人必须以道德勇气进行领导,并为了公共利益采取大胆和有时具有争议性的步骤。