Mais ce n'est rien, provoque le dégel.
但这也没什么,你可以解冻。
[《冰雪奇缘》精选]
Et plus le dégel grandissait, plus le Bonhomme de neige diminuait.
随着解冻越来越厉害,雪人变得越来越小。
[安徒生童话精选]
Et cela arriva en effet : ce fut un dégel.
解冻期到了。
[安徒生童话精选]
Une fois, par un temps de dégel, l’écorce des arbres suintait dans la cour, la neige sur les couvertures des bâtiments se fondait. Elle était sur le seuil ; elle alla chercher son ombrelle, elle l’ouvrit.
在一个解冻的日子,院子里的树皮渗水了;房顶上的雪也溶化了。她站在门槛上,把阳伞拿来,并且撑开。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Oui ; nous n’en sommes pas à trente-cinq lieues, et, pendant les dégels, les ours blancs arrivent jusqu’à l’Islande, portés sur les glaçons du nord.
“是的,我们离开那里只有一百零五英里,融雪的时候,北极熊呆在流冰上,从这里飘到冰岛去。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Un nouveau rêve l’emporta, il ne songea plus à mourir, il resta des heures, les pieds dans la boue, la bruine du dégel sur les épaules, enfiévré par l’espoir d’une victoire encore possible.
他有了新的幻想,不再想死。他两脚站在泥泞里,肩上披着解冻的冰水,在那里待了好几个钟头,心里又燃起一股热情,充满了仍然可能胜利的希望。
[萌芽 Germinal]
Étienne s’en alla. Le dégel augmentait, un ruissellement d’averse tombait des toitures, une sueur d’humidité coulait des murailles, des palissades, de toutes les masses confuses de ce faubourg industriel, perdues dans la nuit.
艾蒂安走了。雪化得很多,屋檐上的雪水像大雨似的向下淌着。墙上、栅栏上,被黑夜吞没的这个工业市镇的所有模糊不清的形体上,都像汗流浃背的人体一样淌着雪水。
[萌芽 Germinal]
Les blessés hurlaient, les morts se refroidissaient dans des postures cassées, boueux de la boue liquide du dégel, ça et là envasés parmi les taches d’encre du charbon, qui reparaissaient sous les lambeaux salis de la neige.
受伤的人在呻吟喊叫,死去的人带着七扭八歪的姿态正在渐渐冷却,尸体上沾满了解冻的稀泥,东一个西一个地散布在从污秽的雪地里露出来的黑煤斑点之间。
[萌芽 Germinal]
Elle se traînait, chancelait au milieu des ornières, les jambes rompues, crottée jusqu’à l’échine. Le dégel roulait maintenant par les chemins en fleuve de fange, elle s’y noyait, marchant toujours, n’osant chercher une pierre où s’asseoir.
她拖着步子,在车辙里蹒跚着,两腿累得发疼,脊背上溅满了泥。融化的冰雪把道路变成了泥塘,她蹚着泥水,一直朝前走,不敢找一块石头坐下。
[萌芽 Germinal]
En France, les salariés de TotalEnergies, groupe qui a doublé ses bénéfices en 1 an, exigent des augmentations de 10 % et le dégel des embauches.
在法国,TotalEnergies(一个在 1 年内实现利润翻番的集团)的员工,要求增加 10% 并解冻招聘。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Le dégel cause bien du gâchis.
解冻使地上泥泞不堪。
En conséquence, il n'y a donc pas eu de dégel de fonds et autres avoirs financiers ou ressources économiques.
因此,不存在解冻资金和其他金融资产或经济资源的问题。
Dans le cercle arctique et les régions environnantes, les températures plus douces entraînent un gel des mers plus tardif au cours des mois d'automne ainsi que le dégel du permafrost.
在北极圈及周边地区,气温变暖正在使海水秋季推迟结冰,使永冻层出现解冻。
L'octroi d'une licence avant la publication officielle dans le Federal Register d'un avis d'élimination de la liste permettant le dégel des avoirs est reflété dans cette publication.
如果在《联邦公报》发表除名通知之前解除对某个实体的个人财产的冻结,从而予以交易许可,应在实际除名的时候在该公报上发出关于该项许可的通知。
Avec le dégel, elle a fait de son mieux pour se définir un nouveau rôle dans différents domaines, qui vont du maintien de la paix au développement en passant par la protection de l'environnement, regagnant ainsi lentement la confiance de ses Membres.
现在由于地理政治气候开始解冻,联合国已经尽全力在维持和平、发展以及保护环境等诸多方面发挥新的作用,慢慢地重新获得各会员国的信任。
Venant d'une région où la guerre froide vient tout juste de céder la place au dégel, la délégation de la République de Corée a tout intérêt à voir progresser les travaux de la Conférence du désarmement, qui ont certainement d'importantes incidences pour la région considérée.
在我们所在的区域,冷战的烟云只是刚刚开始散去,我们热切希望裁军谈判会议取得进展,这种进展自然将对本区域产生相当大的影响。
Le dégel de l'ancien ordre mondial avait alors provoqué une explosion d'événements prometteurs.
旧秩序的解冻导致大量出现各种带来希望的事件。