Puis, les échoppes regorgeant d’une multitude de tissus invitent à la découverte de ces textiles à multiples usages.
其次,摊子上都是各种各样的织品,邀请着人们来发现它们的多种。
[旅行的意义]
Envie d’une escapade en Inde ? Envolez-vous au sein du quartier Little India qui rassemble des boutiques de saris, des épiceries vendant des produits indiens, des bijouteries ou encore des échoppes de restauration typique.
想去印度度假吗?去小印度嗨一下吧,那里有沙丽店、印度食杂店、珠宝店和风味小吃摊。
[旅行的意义]
Les broches horizontales sont peut-être devenues trop encombrantes dans les petites échoppes et les kebabiers auraient eu l'idée de les mettre à la verticale.
水平放置的烤肉在小摊上是非常碍手碍脚的,烤肉摊贩就想到将烤肉垂直放置。
[Jamy爷爷的科普时间]
Son échoppe est d'ailleurs particulièrement bien garnie.
他的摊位上的东西特别多。
[Food Story]
Et il franchit d’un saut les marches du perron de l’hôtel. Il entra dans l’échoppe de l’écrivain du coin de la rue ; il lui fit peur.
他一步跳下府邱的台阶。他走进街角一个代书人的铺子,那人害怕了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Un savetier d’une échoppe en face les appela et leur remit un papier que « leur mère » avait laissé pour eux.
对面棚子里的一个补鞋匠把他们找去,把“他们的母亲”留下来的一张纸交给了他们。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Partout, des cafés et des échoppes où le temps semble suspendu.
- 到处都是咖啡馆和摊位,时间似乎在这停滞不前。
[法国TV3台午间电视新闻 2022年12月合集]
L'avantage c'est que tu as des échoppes un peu partout dans la ville.
好处是,你在全市都有商店。
[Air France 法国航空-旅行篇]
Le pont international entre Huaquillas en Équateur et Aguas Verdes au Pérou est un chaos d'échoppes surplombant un canal rempli de détritus qui sert de frontière.
厄瓜多尔的Huaquillas和秘鲁的Aguas Verdes之间的国际桥梁是一个混乱的摊位,俯瞰着一条充满垃圾的运河,作为边界。
[RFI简易法语听力 2018年8月合集]
" Il ne faudrait pas que le virus venu de Chine préfigure le règne des échoppes de cuisine chinoise à emporter. Demain nous voulons encore manger avec des fourchettes pas seulement avec des baguettes" .
" 来自中国的病毒不应该预示着中国美食摊位的统治。明天我们仍然想用叉子吃饭,而不仅仅是用筷子吃饭。
[La revue de presse 2020年11月合集]
Palden et Dondhup sont assis sur les marches poussiéreuses d'une échoppe qui vend des friandises.Ils sont là, oisifs, à regarder les passants arpenter la ruelle pavée de briques.
Palden和Dondhup坐在满是尘土的卖甜食的摊店的阶梯上,他们闲散的看着行人在铺着空心砖的小路上走来走去.
Encore quelques façades de maisons avec, comme toujours, l’échoppe au rez de chaussée et les appartements à l’étage. A droite, c’est une entrée de temple, comme il y en a beaucoup.
从我们住的房间可以看到苏丹故宫,现改成博物馆. 太棒了,整个建筑物都是椽木结构,没有用到一颗钉子.
Il y a bien sûr dans les échoppes des contrefaçons de nos grandes marques: on nous a proposé à Shanghai sept stylos bille Mont Blanc pour l'équivalent de 5 euros.
肯定有我们大品牌的赝品摊儿:有人在上海向我们兜售7枝万宝龙滚珠笔,要价相当于5欧元。
Les femmes détiennent 40 % des commerces (petits hôtels et pensions, petits commerces, échoppes de thé, vente au détail), de même que 25 % des commerces de services (salons de coiffure et de tresse et services de location).
商贸部门(小旅馆和客店、小买卖、茶馆、零售)中,40%由妇女拥有,在服务业(发廊、编发辫、以及租赁事务)中,她们则拥有25%。
Lorsque les premiers coups de feu ont retenti, les villageois ont quitté l'école en courant pour se réfugier dans des maisons et des échoppes avoisinantes.
当双方打响时,村民们逃出学校建筑,纷纷躲入附近的房屋和茶店。
Au moins deux personnes qui se trouvaient dans une échoppe auraient été abattues à bout portant par la police à travers la fenêtre.
当警察通过茶店窗户近距离开枪时,据称茶店里至少有两人被打死。
En Inde, dans l'État rural d'Andhra Pradesh, les coopératives de femmes qui accordent une place privilégiée à l'épargne au détriment du crédit ont permis aux adhérentes de créer des microentreprises de vente de produits maraîchers, des petites échoppes et des services de restauration.
例如,在印度安得拉邦的农村地区,强调节俭甚至多于信贷的妇女合作社,有效地使妇女能加入生产性就业的行列,经营微小企业,如卖菜、小零售店和餐饮店。
Les pharmacies, officines et autres échoppes qui dispensent des spécialités pharmaceutiques devraient respecter les prescriptions de la législation nationale et en cas de dérogation, être sanctionnées.
药房、药店和专利药品商店要遵守国内法律的规定,违法的应受到制裁。