Ce sont mes jours de fête, à moi ; je descends dans le jardin ces jours-là, et je plante, je taille, je rogne, j’échenille : en somme, le temps passe.
“那实在是我的假日,我就到花园里去,下种,拔草,剪枝,整天灭虫。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Pour compenser, le maraîcher rogne un peu sur ses marges.
作为补偿,市场园丁削减了一点利润。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
O.Véran: Regardons ce qui se passe à l'étranger, quand vous dites qu'avec le passe, on rogne sur les libertés des Français.
- O.Véran:让我们看看国外正在发生的事情,当你说通过通行证时,我们削减了法国人的自由。
[法国TV2台晚间电视新闻 2021年12月合集]
Leur enquête montre notamment comment certains Ehpad rognent sur la nourriture.
他们的调查特别显示了一些养老院如何减少食物。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年3月合集]
Les clients, eux aussi, subissent la crise et rognent sur le budget déjeuner.
[法国TV3台午间电视新闻 2023年2月合集]
Ces actes d'agression militaire manifestes vont de pair avec les autres plans et mesures belliqueux d'Israël qui rognent petit à petit toute perspective politique et, partant, tout espoir de parvenir à un règlement pacifique du conflit israélo-palestinien, leur objectif étant de créer sur le terrain des situations apparemment irréversibles qui rendent impossible la coexistence de deux États.
这些彻头彻尾的军事侵略行为正同其他以色列侵略计划和行动一道,粉碎人们寻找政治前景的希望,并粉碎寻求和平解决以巴冲突的希望,因为其目的是在当地造成似乎不可逆转的既成事实,破坏两国并存解决方案的可能性。
À une époque où les nombreux mandats doivent se disputer des ressources limitées, cela implique obligatoirement que l'on rogne ailleurs.
在任务相互竞争而资源有限的今天和当今时代,必须舍弃一些东西。
L'afflux de petits exploitants et de « suicidaires » rogne les précieuses réserves minières de la MIBA, réduisant petit à petit la viabilité à long terme de la société.
手工采矿者的大量涌入,敢死队队员夺走巴宽加采矿公司特许矿区的大量宝贵储备,使得该公司长期生存能力逐年下降。