CÉCILE : Qu'est-ce que tu veux que je fasse ? Je n'ai plus que mes yeux pour pleurer. Ça me dégoûte de travailler avec des gens comme ça. C'est révoltant !
我能做什么?我只能哭了。和这种人共事真是恶心。这就是折磨!
[得心应口说法语]
Je pense que, après ce confinement et ces années un peu bizarres, ça va faire des générations révoltantes, révoltées, qui vont faire plein de choses bien.
我认为,在这种禁锢和这些有点奇怪的岁月之后,将会是造反的一代,反叛的一代,他们会做很多事情。
[Iconic]
Cela est révoltant parce que cela passe notre mesure.
" 我能理解。这一切之所以令人反感,是因为它超过了我们的承受能力。
[鼠疫 La Peste]
Au bout de quelque temps, Cucumetto devint l’objet de l’attention générale. On citait de ce chef de bandits des traits d’audace extraordinaire et de brutalité révoltante.
没多久,古古密陀就成了大家所关注的焦点,都纷纷谈论他的凶猛,大胆和残忍等种种特性。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
En vérité, mon cher Monsieur, dit Monte-Cristo, vous êtes d’une fatuité révoltante.
“真的,我亲爱的先生,”基督山说,“您太自负了。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Ce truc révoltant qu’on se force à faire par politesse ou qu’on subit sans broncher alors que c’est immonde, obscène, voire un peu nazi quand on y pense.
这种令人反感的事情,我们出于礼貌强迫自己去做,或者我们毫不犹豫地接受,尽管它是肮脏的,淫秽的,甚至当我们想到它时,它带着一些纳粹主义。
[Topito]
Ça n’en finissait pas, les heures suivaient les heures, la révoltante promiscuité s’aggravait, avec l’empoisonnement des haleines, l’ordure des besoins satisfaits en commun. Deux fois, il se rua sur les roches, comme pour les ouvrir à coups de poing.
时间一点钟又一点钟地捱着,没完没了,令人厌恶的男女混杂的情况,共同呼出的浊气,排泄的粪便,所有这些越来越让人难于忍受。他两次向矿岩扑去,好像要用拳头把它砸开。
[萌芽 Germinal]
C’est révoltant ! reprit Paganel, et pour mon compte, au contraire, j’aurais précisément conservé les mégatheriums, les ptérodactyles, et tous les êtres antédiluviens dont nous sommes si malheureusement privés…
“那真是可恼!要是我,恰好相反,我一定连那些大懒兽、翼手龙,以及洪水前期所有的生物都保存下来,真是可惜,我们现在没有这些生物了。”
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
On a répété : — Que nous veulent les écrivains avec ce révoltant patois ? l’argot est odieux ! l’argot fait frémir !
“这些作家写出了这种令人作呕的俗话,他们究竟想要我们怎么样?黑话太丑了!黑话使人听了毛骨悚然!”
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
" Votre maîtresse" ! Le mot est révoltant.
" 你的情妇" !这个词令人反感。
[经典电影选段]
Dès la première seconde, leur rencontre reposait sur une inégalité injuste et révoltante.
从第一秒开始, 他们的相遇就建立在不公正的、 令人愤怒的不平等之上。
Le cours de ma vie n’est pas très long.Mais toutes mes expériences sont vécues en révoltant et en contemplant.
我的人生历程并不长,但我的经历都是在抗争和沉思中度过的。
À tous ces problèmes vient s'ajouter un phénomène encore plus révoltant, qui est celui des enfants soldats, dont on estime le nombre à plus de 300 000, des garçons et des filles de moins de 18 ans, mêlés à plus d'une trentaine de conflits dans le monde et plus particulièrement en Afrique de l'Ouest.
除上诉问题外,又出现了一种更为令人厌恶的现象:儿童兵现象——在18岁以下男女儿童,估计儿童兵人数超过30万,分散在世界各地30多场冲突中,尤其是非洲西部。
La pauvreté, la faim et les maladies continuent d'affliger de façon révoltante une forte proportion des femmes et des hommes de la planète.
贫困、饥饿和疾病继续困扰全世界大量妇女和男子。
Il était également révoltant d'apprendre des organismes travaillant sur le terrain que des contre-poursuites sont souvent engagées contre les victimes de viols elles-mêmes.
从实地的机构获悉,对于强奸受害者进行反诉的做法很普遍;这一点同样令人震惊。
La réalité est que, 60 ans après que l'ONU a été créée pour s'attaquer aux conséquences révoltantes et atroces du crime de racisme, nous continuons d'être confrontés à ce cancer.
现实情况是,针对种族主义罪行的令人发指和恐怖的后果而成立联合国60年后,我们仍然面对着种族主义的毒瘤。
Dans le monde actuel, il règne des inégalités révoltantes dans les niveaux de soins de santé et de protection sanitaire.
在当今世界,保健与保护方面的不平等达到令人震惊的地步。
En dépit des divergences qui persistent quant à l'interprétation et à la portée précises de ce concept, il existe un engagement très étendu à combattre et éliminer ces attaques révoltantes et monstrueuses dirigées contre l'ordre quotidien et la sérénité de nos sociétés et contre le droit de tout un chacun de mener une vie paisible en toute sécurité.
尽管对恐怖主义这一概念的确切解释与范围存在分歧,但人们广泛致力于抵制和消除这种令人发指、针对我们社会日常秩序与生活安宁、针对普通人民享有安全与和平生活的权利的骇然袭击。
Récemment, la Cour pénale internationale - la première à être permanente - a été mise en place pour veiller à ce que les crimes les plus révoltants, dont le génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre, ne restent pas impunis.
最近建立国际刑事法院——世界上第一个常设国际刑院,确保各种最可耻罪行,包括种族灭绝、危害人类罪和战争罪,难逃法网。
Combien il est donc révoltant que ces mêmes terroristes affirment que leur terreur répond à notre agression contre les musulmans en Iraq.
因此,这些恐怖分子声称他们的恐怖是为了对付我们对伊拉克穆斯林人的侵略是多么恶毒。
Voilà pourquoi il est d'autant plus révoltant que les dépenses mondiales en matière d'armement aient désormais franchi la barre du trillion de dollars, alors que celles consacrées à la coopération en faveur du développement ne s'élèvent qu'à 78 milliards de dollars.
这就是为什么全球军费开支现在已经达到超过10 000亿美元的水平,而全球发展合作开支只有780亿美元的事实就显得更加荒谬了。
Aujourd'hui, nous commémorons le soixantième anniversaire de la libération du camp de concentration d'Auschwitz, symbole le plus profond et le plus révoltant du mal nazi.
今天,我们庆祝奥斯威辛集中营解放六十周年,该集中营是令人最为痛切和厌恶的纳粹邪恶象征。
Le souvenir de ces événements révoltants nous rappelle que, chaque fois que le Conseil de sécurité prend la responsabilité de protéger des civils, il doit établir un mandat qui ne laisse place à aucune ambiguïté et prévoir des ressources qui permettent d'accomplir la tâche prescrite, et que toutes les parties impliquées - depuis le Conseil lui-même jusqu'à notre personnel sur le terrain, en passant par l'ensemble des États Membres de l'Organisation et le Secrétariat, ici, à New York - doivent être pleinement conscientes des espoirs qu'elles ont suscités parmi ceux qui cherchent désespérément un secours face à de graves dangers.
在我们回顾这些可耻事件时,人们提醒我们,无论安全理事会在什么时候担负起保护平民的职责,安理会都必须制定明确的任务,提供充分的资源,妥善地开展这项工作,而且所有有关方面——从安理会本身起,到本组织更广泛的成员和在纽约的秘书处,直到我们在实地的人员,都必须充分理解到他们在那些面临严峻危险时急需得到保护的人民中产生的种种期望。
Il nous faut avant tout, et plus que jamais, aider l'ONU à se concentrer sur la réduction du fossé révoltant qui sépare les pays développés des pays en développement.
最为重要的是,我们必须帮助联合国将重点前所未有地放在缩小发达国家和发展中国家之间令人羞愧的差距上。
Le recours révoltant et endémique des sévices et actes de violence à caractère sexuel comme arme de guerre exige une attention urgente.
某些地区普遍使用性虐待和性暴力作为战争武器的骇人听闻的局势,需要我们迫切重视。
Cette région continue d'être le théâtre tragique de déplacements, de violences et d'enlèvements d'enfants : une situation révoltante qui dure depuis près de 20 ans.
该地区继续存在流离失所、暴力和绑架儿童的悲剧循环。
Des cas particulièrement révoltants d'enlèvements, d'internement et de viols multiples sur des périodes prolongées ont également contribué à répandre la peur.
同样,委员会经过调查认定,有充分证据显示,妇女在流离失所期间,继续系统地遭受强奸和性暴力侵犯;她们惶惶无宁日,不敢离开流离失所者地点。
Les actes de torture et les traitements cruels et dégradants qui ont accompagné d'autres crimes graves commis par les forces gouvernementales et les Janjaouid contre la population civile lors des incidents survenus à Kailek, dans le Darfour-Sud, sont particulièrement révoltants.
特别令人震惊的是政府部队和金戈威德民兵在南达尔富尔凯勒克村事件中除了犯有其他严重犯罪行为外,还对平民施以酷刑和加以残忍及侮辱人格的待遇。
Nous souhaitons la bienvenue aux ministres qui ont bien voulu rehausser de leur présence cette séance et nous remercions le Secrétaire général pour son rapport et son Représentant spécial pour leur engagement ferme et non équivoque à trouver des solutions urgentes et durables au drame des enfants soldats et à mettre fin à cette pratique honteuse, dégradante et révoltante.
我们要欢迎参加我们今天会议的各位部长。 我们感谢秘书长的报告,并感谢他的特别代表奥拉拉·奥图诺先生为找到紧急持久解决儿童士兵和结束这一可耻、可悲做法的办法所提供的坚定和明确的支持。
En outre, il est attristant et révoltant de constater avec amertume que les statistiques macabres des victimes des conflits armés ne font pas état, de manière spécifique, des dizaines de milliers d'enfants, soldats ou non, qui meurent chaque année dans les situations de conflits armés.
另外,令人不安和厌恶的是,有关武装冲突受害者的无情统计数字没有反映出每年死于武装冲突局势的几万名儿童——无论他们当没当兵。