Plus probablement, le bretzel trouve son origine dans la couronne de pain romaine qui servait d'Ostie pour la communion.
更有可能的是,心形面包起源于罗马人在奥斯提亚用于圣餐的面包花环。
[德法文化大不同]
Le Saint-Graal symbolise la pureté, immortalité, la communion avec Dieu et les hommes.
圣杯象征着纯洁,不朽,上帝和人类的交流。
[亚瑟王与圆桌骑士]
Il est toujours courant de faire baptiser son enfant, de l’envoyer au catéchisme et de lui faire faire sa communion solennelle ; ou encore, de célébrer à l’église les mariages ou les enterrements.
为孩子进行洗礼、让孩子接受宗教教理讲授、参加圣餐或在教堂举行婚礼和葬礼一直都是很普遍的。
[法语词汇速速成]
Bien que la religion soit moins pratiquée aujourd’hui, les étapes de la vie sont encore marquées par le baptême, la première communion et le mariage.
尽管现在参加宗教仪式的人少了,一生中的几个重要阶段阶段依被洗礼,初次领圣体和宗教婚姻烙上印记。
[简明法语教程(下)]
S.Bern: Justement, de voir cette communion.
- S.Bern:准确地说,是为了看到这个圣餐。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Un jour, il eut l’idée de me conduire dans cette église de Dijon, où j’ai fait ma première communion.
一天,他有了个主意,带我去第戎那座我初领圣体的教堂。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Honteux, ou fatigué plutôt, Monsieur céda sans résistance, et l’on attendit encore un an que le gamin eût fait sa première communion.
母亲一抓紧,父亲问心有愧,或者是嫌累了,居然不反对就让了步,但还是又拖了一年,等到这个顽童行过第一次圣体瞻礼再说。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Voilà les premières communions qui vont venir. Nous serons encore surpris, j’en ai peur !
马上要第一次领圣体。我怕我们还会乱套!
[包法利夫人 Madame Bovary]
La première communion la tourmentait d'avance.
第一次圣体还没有领,她先忙坏了。
[一颗简单的心 Un cœur simple]
Le lendemain, de bonne heure, elle se présenta dans la sacristie, pour que M. le curé lui donnât la communion.
第二天一清早,她来到教堂更衣室,求堂长先生给她圣体。
[一颗简单的心 Un cœur simple]
Cela nécessite de votre part une participation toujours plus motivée dans toutes les instances de la vie de l'Église, en communion avec vos Pasteurs respectifs.
此乃要求你们在与各自牧者的共融中,越来越积极、主动地参与教会内所有的事务。
Je vous exhorte à la célébrer, renouvelant votre communion de foi en Jésus Notre Seigneur et de fidélité au Pape, priant afin que l'unité entre vous soit toujours plus profonde et plus visible.
我规劝你们在庆祝时也要重申你们在主耶稣基督内的信仰共融、对教宗的忠诚,使你们之间的合一日益更深更明显。
Cherchez à communier avec eux dans le simple et dans le fidèle: cette communion ne doit pas nécessairement subir les mêmes transformations que vous.
找到一种简单而稳定的方法与他们交流——无论您变成什么样子,交流的方式都不需要改变。
À ce sujet, je rappelle qu'elle présuppose, comme conditions, la profession de la même foi et la communion hiérarchique avec le Pape et avec l'Église universelle.
有关此事,我要提醒你们它的先决条件:就是该宣认同一信仰,并与教宗及普世教会保持圣统制的共融。
Il y a peu de familles où les enfants ne reçoivent le baptême et la communion.
其子女不受洗礼或不领圣体的家庭为数未几。
En 1958, eurent lieu les deux premières ordinations épiscopales sans mandat pontificales, donnant naissance à une longue série de gestes qui blessèrent profondément la communion ecclésiale.
一九五八年,在未经教宗批准下,第一次非法祝圣了两位主教。由此,开始了一系列严重伤害教会共融的行为。
Mais ce classement n'est pas officiel : la Charte olympique, fidèle à ses valeurs de fraternité mondiale et de communion de l'humanité par le sport, ne prévoit aucun barème pour départager les pays.
但这种排序方法并不是官方的:奥林匹克宪章,忠诚于其四海皆兄弟和体育团结人类的价值观,并不给出任何评定国家的任何标准。
La légende veut qu’en communion d’esprit, ils puissent se parler, partageant joies et peines.
传说就是神,牛郎和老牛居然心灵相通,甚至可以直接交谈,互相倾诉喜怒哀乐。
Je le dis au nom d'un pays meurtri par une décennie de terrorisme qui a su trouver dans sa religion, précisément, et dans sa culture, l'endurance et la volonté pour triompher de la barbarie, panser ses blessures, renouer avec l'espoir et s'engager dans la voie de la réconciliation et de la fraternité qui sont au cœur même de la communion du peuple et de ses dirigeants à l'occasion du référendum national du 29 septembre prochain.
我这样说是代表了一个遭受十年的恐怖主义之害的国家,我国正是在宗教中找到毅力和意愿,以战胜野蛮、医治创伤、恢复希望并走上和解与博爱的道路,在我们迎接9月29日全国公民投票时,这些是人民及其领导人的社区的根本核心。
Elle introduit un nouveau mode de production et offre des services, démontrant ainsi que la mise en commun de biens et de services permet à une entreprise d'engendrer un produit tangible : l'expérience de la communion.
它引进新的生产和提供服务过程,由此表明通过分享货物和资源,一家公司制造有形产出:共有的经验。
La vaste expérience de l'Économie de communion donne un nouveau sens à la pauvreté.
根据《共有经济项目》的广泛经验,对贫困有新的了解。
Ceux qui ont été assistés par l'Économie de communion se trouvent sur un pied d'égalité avec autrui en matière de dignité.
获得《共有经济项目》援助的人感觉到同等的人类尊严。
Une existence librement choisie de renoncement permet à ceux qui la choisissent de comprendre la logique de la communion et de faire l'expérience d'une plus grande liberté et d'un bonheur profond caractéristique de ceux qui vivent en communion les uns avec les autres.
自由选择贫困的生活使作出此选择的人了解共有的逻辑和体验到更大的自由和享有和睦共处的人们所得到的极度快乐。
En bref, l'humanisme de l'Économie de communion vise à faire échec à la misère et à l'indigence, c'est-à-dire à la pauvreté qui n'est pas choisie mais subie, en invitant ceux qui ne sont pas indigents à choisir librement un style de vie modeste, voire pauvre.
总之,《共有经济项目》的人道主义旨在战胜苦难和匮乏,即贫困不是自选而是遭受的,邀请无匮乏的人自愿选择简朴或贫困的生活方式。
Avec la conviction que chacun est à même de transformer toute interaction à l'intérieur ou à l'extérieur d'une entreprise en une rencontre véritablement personnelle, l'Économie de communion modifie logiquement l'attitude envers les pauvres.
深信人们在公司内外都能把每次的相互作用转变为一对一的接触,《共有项目》理所当然改变对穷人的态度。
L'Économie de communion offre bien davantage qu'un simple processus de redistribution des biens et des ressources.
《共有经济项目》的贡献远远超出仅是财物和资源重新分配的范围。
Une partie des bénéfices est réinvestie, une autre est allouée aux personnes en difficulté et une troisième est affectée à la promotion des principes de l'Économie de communion.
它们把利润分成三份,第一份留存收益、第二份分配给贫困者和第三份用于实现《共有经济项目》的理想。
Tout en cherchant à maintenir en permanence un dialogue constructif avec les diverses expressions de l'économie sociale, l'Économie de communion suit sa propre trajectoire.
在与社会经济的各种表现不断保持建设性对话时,《共有项目》走自己的路。
Le mariage est compris comme une union volontaire entre deux personnes de sexes opposés en vue de former une famille pour une communion pleine de vie.
婚姻被理解为两个不同性别的人自愿结合,以便组成一个家庭休戚与共地生活在一起。
Le juge a estimé que l'article L. 122-45 est inapplicable lorsque le salarié, qui a été engagé pour accomplir une tâche impliquant qu'il soit en communion de pensée et de foi avec son employeur, méconnaît les obligations résultant de cet engagement (Cass. Soc., 27 novembre 1986).
曾经有法官裁决,如果一名雇员被雇用去从事一项工作,这项工作使他与他的雇主在知识方面联系密切并担任一个信任的职位,而他未能履行因这种雇用而应负的义务,那么L.122-45条不适用。