Et ces changements sont aggravés par le stress de la vie, qui est typique des adolescents, et par un cerveau qui n'est pas complètement développé.
这些变化由于青少年,典型的生活压力和未完全发育的大脑而变得更加复杂。
[心理健康知识科普]
Vers la fin d’avril, tout s’était aggravé.
将近四月底时,一切情况都严重起来了。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
La situation est aggravée par le progrès technique et les coûts de production élevés qui mènent les entreprises à supprimer de la main-d’oeuvre non qualifiée et à transférer la fabrication vers des pays à bas salaires.
技术的进步和高昂的生产费用使失业情况更加严重,生产费用高促使企业辞退非熟练劳动力,将生产转移到工资水平更低的国家。
[法语词汇速速成]
Ces phénomènes sont aggravés par l’allongement de la durée du chômage : 333 jours en moyenne en 1986 contre 318 l’année précédente.
1986年平均失业 的时间达333天,而前一年则是318天。
[北外法语 Le français 第四册]
J'étais son complice et son ami. Il s'agissait d'un drame crapuleux de la plus basse espèce, aggravé du fait qu'on avait affaire à un monstre moral.
我是他的同谋和朋友。这是一个最下流的无耻事件,由于加进了一个道德上的魔鬼而变得更加严重。
[局外人 L'Étranger]
Telle est la règle de saint Benoît, aggravée par Martin Verga.
这是圣伯努瓦定出的教规,可是已被玛尔丹·维尔加改得更加严厉了。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Près de 6 ans plus tard, la patiente s’est à nouveau rendue à l’hôpital avec les mêmes symptômes mais considérablement aggravés.
大约6年后,患者再次以相同的症状去医院就诊,但病情严重恶化。
[Chose à Savoir santé]
Par ailleurs, les maux de tête sont souvent causés par une hydratation insuffisante, encore aggravée, surtout en été, par le port du masque.
此外,头痛通常是由于水分不足引起的,尤其是在夏天,戴着口罩会加剧这种情况。
[Chose à Savoir santé]
La pandémie a aussi aggravé l'exposition aux facteurs de risque de maladies non transmissibles.
此外,新冠疫情还增加了非传染性疾病的致病风险因素。
[法语悦读外刊 · 第七期]
Elle a une sensualité qui est aggravée ou embellies, je ne saurais dire, par une paire de sens extraordinairement opulente, et qu'elle décolleté elle même jusqu'au bout de ses tétons.
她有一种性感,是加重或点缀,我不能说,由一对异常华丽的感觉,她自己到她的结束。
[Secrets d'Histoire]
La crise a aggravé la situation puisqu’elle a d’abord touché le secteur du bâtiment et de la construction, "dont la main d'œuvre est essentiellement masculine".
危机使这一情况更为严重,因为它首先影响的是建筑工业和建造业,而这两个行业里的主要劳动力是男性。
La cour d'appel a aggravé la peine qui lui avait été infligée.
上诉法院加重了已判处他的刑罚。
Son état s'est encore aggravé.
他的病情又加重了。
Le manque de compassion internationale était aggravé par la lourde suspicion qui pesait alors sur l'armée, la justice et le gouvernement.
对军队,司法以及政府的严重怀疑更加缺乏了国际社会的同情。
Malgré ces contraintes, il a dû se remettre au travail aussitôt, car les problèmes financiers de WikiLeaks se sont brutalement aggravés.
虽然官司缠身,朱利安.阿桑奇仍然马上重新投入工作。因为维基解密面临严重的财政问题。
Les récentes divergences, par exemple, sur la vérification ont aggravé le blocage de la Conférence qui dure depuis huit ans, accentuant sa crise de crédibilité et de pertinence en tant qu'organe de négociation en matière de désarmement.
例如,最近在核查问题上的分歧加剧了裁谈会八年以来的僵局,进一步加深了裁谈会作为裁军谈判机构的信誉和相关性危机。
Alors que certains conflits, grâce à la participation active de la communauté internationale et grâce surtout aux efforts du Conseil de sécurité, ont pu être réglés et que les pays touchés se sont remis sur la voie du développement et de la prospérité, d'autres font encore d'immenses efforts pour résoudre des situations difficiles aggravées par la présence de vastes quantités d'armes.
虽然由于国际社会的积极介入,而且主要是由于本机构的努力,一些冲突已经得到解决,受害国家已经回到发展和繁荣的道路,但其他国家仍然在进行艰苦努力,以解决因存在大量武器而恶化的困难局面。
27.2 La situation a changé ces dernières années et les menaces se sont aggravées.
2 近年来联合国的安保环境发生了变化,变得更具风险。
Les forces de la mondialisation ont aggravé cette situation.
全球化的力量加剧了这一状况。
Or, il s'agit pour la plupart de pays en développement, qui mettent leurs ressources au service de la paix et de la sécurité internationales alors qu'ils connaissent eux-mêmes de grandes difficultés, qui ne peuvent être qu'aggravées par le retard apporté au remboursement des sommes qui leur sont dues.
多数这些国家是发展中国家,它们应国际社会的呼吁调动资源,而本身面临额外的负担,如果再延迟偿付拖欠它们的款项,它们将不堪重负。
Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.
管理协委会在项目厅情况良好的时候断断续续地开会,在本十年初财政困难加剧后更经常开会。
Ceci était encore aggravé par la tendance, dans certains cas, à rechercher des résultats rapides, ce qui ne laissait pas assez de temps pour apporter les réformes nécessaires à l'amélioration de la gouvernance.
雪上加霜的是,有时往往为了追求快出成果,而不愿花时间进行改善管理所需要的改革。
Les actes des rebelles maoïstes ont encore aggravé la situation, mais le Gouvernement de Sa Majesté a déclaré que les écoles sont des « zones de paix », et il a la ferme intention de protéger la vie et les biens des citoyens.
毛主义者的暴动行径使形势更加恶化,王国政府已经宣布学校为“和平区”,也决意要保护国民的生命和财产。
La situation dans la région a été encore aggravée par les faits récents survenus en Iraq et les menaces ignobles posées par les terroristes, comme nous en avons récemment été les témoins en Jordanie.
该地区的局势由于伊拉克的事态发展和恐怖分子构成的巨大威胁而愈加严重,正如我们近来在约旦看到的那样。
À cet égard, ils ont constaté avec préoccupation que les problèmes sociaux, économiques et environnementaux des petits États insulaires en développement s'étaient aggravés depuis l'adoption du Programme d'action.
在此方面,他们关切的是,《巴巴多斯行动纲领》通过以来,小岛屿发展中国家的社会、经济和环境脆弱性有所增加。
Si la Conférence du désarmement maintient à son ordre du jour des questions qui remontent à l'époque d'affrontements Est-Ouest, c'est parce que les problèmes demeurent et, pire encore, se sont même aggravés depuis la fin de cette époque.
如果裁军谈判会议在议程上保留起源于现已消亡的东西方对抗的问题,那是因为这些问题继续存在而且更糟糕的是,自从两大集团对抗消失之后变得更尖锐了。
Le Groupe des 21 s'inquiète vivement des répercussions négatives de la mise au point et du déploiement de systèmes balistiques de défense antimissile et des efforts faits pour acquérir des moyens militaires perfectionnés susceptibles d'être déployés dans l'espace, situation qui a aggravé la détérioration du climat international, nuisant ainsi à la promotion du désarmement et au renforcement de la sécurité internationale.
集团深感关切的是,发展和部署反弹道导弹防卫系统和追求可在外层空间部署的先进军事技术的负面影响,这会进一步损害有助于促进裁军和加强国际安全的国际气候。
Hélas, au cours des dernières semaines, les actes de violence entre Israéliens et Palestiniens se sont une fois de plus multipliés et aggravés.
不幸的是,过去几周里,巴勒斯坦和以色列之间的暴力行为再次增加和升级。
Les persécutions contre ceux qui voyagent à Cuba se sont aggravées dans la mesure où par le passé, la notification d'une prétendue violation du blocus et la prise de sanctions à l'encontre des individus concernés prenaient parfois des années.
由于到古巴旅行被起诉的人数有所增加,以前的政策有所更改,对个人发出违规通知和加以惩罚,有时拖延几年。
Cette insécurité juridique est aggravée lorsque la clause elle-même n'est pas claire, si bien que différents juges d'un même pays arrivent parfois à des conclusions différentes.
在FIO(S)条款本身并不清楚的情况下,这种法律上的不确定就更为严重了,结果造成有些时候同一法域的不同法官会得出不同的结论。