Impétueux comme les eaux, tu n'auras pas la prééminence!
浮躁如水,你不会有超凡!
[创世纪 La Genèse]
Mais en Irak, se joue autre chose : la prééminence iranienne sur le monde chiite.
但是在伊拉克,还有其他事情处于危险之中:伊朗在什叶派世界中的优势地位。
[Géopolitique franceinter 2022年8月合集]
A lui tout seul, il ressemblerait un petit quart des électeurs italiens et obtiendrait donc la prééminence au sein d'une coalition de droite.
就他自己而言,他看起来只是意大利选民的一小部分,因此将在右翼联盟中占据主导地位。
[Géopolitique franceinter 2022年8月合集]
Mais étonnamment ce genre de mot peut témoigner d’un mouvement inverse, et montrer la prééminence d’un état ou d’une sensibilité.
[Les mots de l'actualité - 2018年合集]
Quand on parle de l'Église orthodoxe, on n'affirme pas comme un sous entendu la prééminence de ce courant.
[Les mots de l'actualité]
Un monde où la prééminence de l’Occident fait place à de nouvelles formes de modernité ancrées dans des cultures millénaires.
尤其是在亚洲,新兴繁荣国家迅速崛,在这个世界里,面对植根于数千年历史文化的新型现代化模式,西方已经慢慢失去它的优势了。
Elle devrait faciliter la formation d'un consensus international sur les questions en jeu, renforcer la prééminence des principes fondamentaux du droit international et encourager l'harmonisation des pratiques internationales, ce qui contribuerait à établir la primauté du droit dans le monde entier.
这将有助于国际社会对有关问题形成共识,巩固国际法基本原则的至高无上地位,并促进规范国际实践,从而有助于实现国际社会法制化的目标。
En conclusion, le Gouvernement a fourni des informations générales sur la réalisation du principe de la prééminence du droit au Bélarus et fait des observations sur le rapport du Groupe de travail sur la limitation du droit de contester la légalité d'une détention devant un tribunal.
该国政府在答复中最后就白俄罗斯执行法治原则的情况提供了一般性资料,并就工作组关于限制对拘留的合法性向法院提出质疑的权利的报告提出意见。
En donnant la prééminence à l'intérêt général, l'intégrité jette les bases de la transparence et de la responsabilisation.
诚信要求把公众利益摆在首位,为透明度和问责制奠定基础。
De même, nous estimons que l'Assemblée générale doit envisager de soumettre à la Cour au moment opportun une demande d'avis consultatif sur la licéité de l'exercice par le Conseil de sécurité de certaines compétences dévolues initialement à l'Assemblée générale, exception faite bien sûr de la prééminence du Conseil sur les questions relatives à la paix et à la sécurité internationales.
同样,我们相信,大会应当考虑在适当时候要求法院提供一项咨询意见,说明安全理事会处理本来属于大会职权范围内的某些问题的合法性程度,除安理会在国际和平与安全事项中的首要作用之外。
Depuis la réconciliation historique de Taëf, le Liban a connu plus d'une décennie de stabilité et de tranquillité, retrouvant rapidement sa prééminence régionale et son rôle pionnier de terre de tolérance religieuse, un exemple à suivre dans le dialogue des civilisations.
自在塔伊夫达成了具有历史意义的和解以来,黎巴嫩享有了十多年的稳定和宁静,迅速地重新获得了它在本区域的显要地位,及其作为宗教容忍之国的先驱作用。
Cette prééminence du droit international et des conventions internationales fournit peut-être au législateur un prétexte pour ne pas modifier la Constitution afin d'y introduire des dispositions détaillées qui définiraient la discrimination et interdiraient celle fondée sur le sexe notamment.
对国际法及国际公约所赋予的这种优先权有可能成为立法者未能修改宪法、制订详细条款对歧视进行界定并禁止性别等歧视的托词。
Pour terminer, la République du Venezuela se prononce contre la création de nouveaux organes de l'ONU où l'on affirmerait la présence et la prééminence absolue des membres permanents du Conseil de sécurité aux dépens des droits des autres membres de participer sur un pied d'égalité aux travaux de ces organes.
最后,我国代表团不赞成创立新的联合国机构,重申安全理事会常任理事国的存在和决定性卓越地位,而妨害其他会员国平等参加这些机构的权利。
Ce verdict a confirmé la prééminence de la procédure de certification sur le droit interne.
这一判决支持证明合格程序优先于国内法。
Nous nous félicitons également de la réaffirmation par le Secrétaire général de l'importance du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et de ce qu'il évoque le fait que le Traité a perdu de sa crédibilité et de sa prééminence.
我们还欢迎秘书长重申《不扩散核武器条约》(不扩散条约)的重要性,并专门提及条约面临的信任与守约危机。
Nous sommes profondément attachés à l'ONU, à ce qu'elle représente, ainsi qu'au multilatéralisme véritable et à la prééminence du droit international.
我们完全致力于维护联合国以及它所代表的一切,并致力于维护有效的多边主义和国际法优先地位。
Il faut nous séparer de tout sentiment de suprématie ou de prééminence.
我们必须消除任何独尊自大的观念。
Il renvoie à la prééminence de la dignité de tout homme ou de toute femme, en tant que personne, sur l'État et sur tout système idéologique.
其核心实质来自这样一种事实,即:所有人民的尊严高于国家,高于所有意识形态的制度。
Mais aujourd'hui, dénoncé pour la première fois par l'une des parties, le Traité a perdu de sa crédibilité et de sa prééminence car il est de plus en plus difficile de le faire appliquer et d'en vérifier l'application.
而今,该条约遭遇到条约缔约国第一次退出的情况,面临着因核查和执行问题日多而产生的信任危机和遵守危机。
La liberté d'expression et le droit à l'information règnent dans les pays où la déontologie des communications ne fait l'objet d'aucun compromis et où sont respectés la prééminence de la vérité, le bien de l'individu ainsi que le respect de la dignité humaine et du bien commun.
只有不损害传播领域的基本道德规范,如真理至上、人的美德、对人的尊严的尊重及共同利益的促进,言论自由和信息权才会在社会中兴盛。
Par ailleurs, l'intervenant se félicite de l'issue du Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale qui s'est tenu à Bangkok et ne doute pas que la Déclaration de Bangkok ne fournisse des moyens de renforcer le système de justice pénale et la coopération internationale en matière de prévention du crime, de façon à assurer la prééminence du droit.
此外,他欢迎联合国预防犯罪和刑事司法大会曼谷会议所取得的成果,他坚信,《曼谷宣言》将在预防犯罪问题上为加强刑事司法系统及国际合作指明道路,以保证法律的至高无上。
Le Honduras garantit le libre exercice des cultes, sans aucune prééminence de l'un d'eux, dès lors qu'ils ne contreviennent pas à la loi et à l'ordre public.
洪都拉斯保证礼拜自由,不拘任何特定形式,只要不违反法律或危害公共秩序即可。
Ces résultats sont dus sans aucun doute à ces mesures de discrimination positive et au travail accompli par les organisations pour renforcer la prééminence politique des femmes.
这无疑是这些积极的行动措施和各组织为加强妇女政治领导而开展的工作的结果。
Alors que de nouveaux problèmes se font jour et que la valeur des mers et des océans est de plus en plus largement admise, l'Union européenne tient à redire toute l'importance qu'elle attache à la préservation de l'intégrité de la Convention et à la prééminence de son cadre juridictionnel.
随着新挑战的出现,以及大洋和海洋的重要性正得到越来越广泛的承认,欧盟谨重申,我们非常重视维护《公约》的完整性及其管辖框架的核心地位。
Mme Belmihoub-Zerdani dit qu'il n'est toujours pas clair si les dispositions de la Convention ont été effectivement incorporées dans la législation de tous les États et si les instruments internationaux ont la prééminence par rapport à la législation nationale.
Belmihoub-Zerdani女士说,现在还不清楚的是,如果国际协定优先于国家法律,为什么《公约》的各项规定没有有效地纳入各州的法律中。