Ou, si vous préférez, la relativité restreinte.
或者,如果你喜欢,有限相对论。
[Vraiment Top]
C'est comme si on appliquait les lois de la relativité générale au niveau des atomes, au lieu de la physique quantique.
就好像我们在原子水平上应用广义相对论定律,而不是量子物理学。
[MBTI解析法语版]
Il dépend de notre position dans l’espace et de notre vitesse, c’est ce qu’on appelle la relativité.
时间取决于我们在太空中所处的位置以及我们的速度,这就是所谓的相对论。
[un jour une question 每日一问]
Il faut que vous sachiez que cette simulation repose sur la théorie de la relativité générale de Albert Einstein, elle permet de détailler l'effet des trous noir sur leur environnement.
你必须知道这个模拟是基于爱因斯坦的广义相对论,它详细说明了周围对其周围环境的影响。
[精彩视频短片合集]
Eh oui! C'est alors qu'il se déplaçait en autobus qu'il a eu l'idée de la théorie de la relativité.
是的,他是在乘坐公共汽车旅行时,才有了相对论的想法。
[Vraiment Top]
La théorie de la relativité, ça vous dit quelque chose?
相对论对你有什么意义吗?
[Vraiment Top]
– Adrian, et vos belles leçons sur la relativité du temps, qu'en faites-vous ? L'heure à venir va nous sembler rudement longue. Venez, allons prendre l'air et occupons-nous l'esprit !
“阿德里安,您那些关于时间相对论的知识都丢到哪里去了?接下来,时间将会过得相当漫长。来吧,去呼吸一点新鲜空气,总得找点什么事情来打发时间。”
[《第一日》&《第一夜》]
– Et la théorie de la relativité, vous croyez que votre copain Einstein en a le monopole ? Pour moi, chacune de ces marches est aussi lointaine qu'une de vos galaxies !
“哈,相对论啊,您以为只有您的‘好伙伴’爱因斯坦才知道这个吗?对我来说,每一层台阶的距离都遥远得好像您的那些星系。”
[《第一日》&《第一夜》]
C’est comme cela que j’ai compris qu’on s’était fourvoyé sur la relativité du temps.
我也是从这个阶段过来的,明白了只有时间的流逝才能让你理解爱情,让你平复它带来的痛楚。
[你在哪里?]
J'ai toujours considéré que même si je n'avais pas été là, quelqu'un d'autre aurait fini par découvrir la relativité restreinte.
我一直认为,没有我,别人也会发现狭义相对论。
[《三体》法语版]
La Vérité totalitaire exclut la relativité, le doute, l’interrogation et elle ne peut donc jamais se concilier avec ce que j’appellerais l’esprit du roman.
极权真理排斥相对性、怀疑、质询,与我所称的小说精神格格不入。
A 26 ans, Einstein démontre que la relativité restreinte a pour principe fondamental l’ équivalence de la masse et de l’ énergie.
年仅26岁的爱因斯坦证实了狭义相对论是质量和能量等价的根本原理。
En tant que modèle de ce monde, fondé sur la relativité et ambiguïté des choses humaines, le roman est incompatible avec l’univers totalitaire.
作为这个世界的模式,小说是建立在人类生活相对性和模糊性的基础上的,与极权专制水火不相容。
Le chapitre IX de la LES permettait aux employeurs de faire approuver par la Commission de l'équité salariale, à certaines conditions, un programme d'équité salariale ou de relativité salariale réalisé avant l'adoption de cette loi, ce qui faisait en sorte que l'employeur visé n'avait pas à recommencer une démarche d'équité salariale en vertu du régime général de la LES.
根据该法第九章,特定情况下雇主可以要求公平薪资委员会批准该法通过前完成的某项薪资公平计划或工资对照计划。 这样,雇主就不必根据该法的一般规定履行新的薪资公平程序。
Dans les États qui n'ont pas déjà accepté la “relativité de la propriété” sur les biens meubles, il faudra faire un travail approfondi de formation auprès des juristes et des hommes d'affaires pour leur enseigner les implications pratiques de cette requalification.
对于一些尚未接受对动产的“所有权相对性”的国家,有必要对律师和商务人员进行广泛的再教育,使他们了解这种重新定性在实践中如何起作用。
Cette situation offre un exemple particulièrement frappant des problèmes qui se posent lorsque l'on essaie de faire concorder valeurs universelles et relativité culturelle.
这是一个特别有针对性的例子,说明在试图将普遍价值观与文化相对性调和时遇到的困难。
En réponse, il a été généralement estimé que les mots “s'agissant de leurs relations” rendaient dûment compte du principe fondamental de la relativité des contrats, principe finalement applicable dans la plupart des systèmes juridiques.
对此,普遍认为,“之间”这两个字已适当反映了相互关系的基本原则(也称作“合同的相对效力”),这一原则在大多数法律制度中可直接适用。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais de leur préférer, en anglais, le terme «predominant» «prépondérant», qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配作用的”联系来描述必要的联系,而称之为“主要”联系,因为它表述了相对关系的意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国坚强的联系。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais de leur préférer, en anglais, le terme «predominant» (prépondérant), qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配作用的”联系来描述必要的联系,而称之为“主要”联系,因为它表述了相对关系的意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国坚强的联系。
Ce procédé est désormais connu sous le nom de « comparaison de l'Anneau » en raison de la façon dont il a fonctionné pour déterminer les relativités entre différentes grandes régions.
这种方法因其为确定全球不同区域间相对关系所采用的方式而被称为“环比”。
Au total, 18 pays ont procédé à des relevés spéciaux de prix à l'aide d'une liste mondiale de produits pour permettre de calculer les relativités.
共有18个环比国家 利用一个全球产品清单开展特别价格采集工作,以便能够计算出这些相对关系。
À propos du droit à l'autodétermination, la représentante d'Israël signale qu'un bref examen de la Charte du Hamas, qui prône l'anéantissement d'Israël, devrait permettre de mettre à jour l'absence de toute relativité de ce texte; il ne faut donc pas s'étonner qu'un porte-parole du Hamas ait accueilli très positivement le dernier rapport du Rapporteur spécial.
关于自决权问题,以色列发言人指出,只要对鼓吹毁灭以色列的《哈马斯宪章》稍加研究,就可以清楚看出,这份报告的文本完全缺乏相对性,所以,哈巴斯的一名发言人十分积极地欢迎特别报告员的最新报告,这丝毫不令人感到惊讶。
Le droit des traités, notamment la règle fondamentale de la relativité des traités, dicte cette solution de principe dont la doctrine ne peut que reconnaître le bien-fondé.
条约法,特别是有关条约相对性的基本规则,规定了这一原则性解决办法,理论不能不承认其有效性。
D'abord, nonobstant les déclarations des témoins cités, et compte tenu surtout de la relativité du témoignage humain, le juge aurait pu vérifier dans les registres des lieux de détention indiqués s'il y avait ou non trace du passage de Faïsal Baraket à la période signalée, ainsi que de la présence simultanée au même lieu de détention des deux témoins signalés par l'auteur de la communication comme ayant assisté à la mort de Faïsal Baraket.
第一,尽管所举证人作了说明,并特别考虑到回忆可能不完整,该预审法官本来应当可以检查所指拘留所的记录,看在有关时期内是否有Faisal Baraket在那里的任何踪迹,以及在同一拘留所同一时期是否有来文撰文人提到的Faisal Baraket死亡之时在场的两个人。
Cet effort a conduit directement à la découverte de la loi de la gravitation, de la nature finie de la vitesse de la lumière et des conséquences dynamiques de la relativité générale, qui sont les pierres angulaires de la science moderne.
在通向这一目标的道路上有过许多重大发现:引力定律、光速的有限性和广义相对论的动态结果,这些构成现代科学的基石。