Julien regardait la figure enluminée des dames ; plusieurs n’étaient pas mal.
于连看了看那几位太太的红扑朴的脸蛋儿,其中有的长得还不错。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Après son dîner, Charles montait là. Il poussait devant le feu la table ronde, et il approchait son fauteuil. Il s’asseyait en face. Une chandelle brûlait dans un des flambeaux dorés. Berthe, près de lui, enluminait des estampes.
吃过晚餐,夏尔上楼来。他把圆桌推到壁炉前。又把她坐过的安乐椅扯到面前。他坐在对面。金黄的烛台上点着一支蜡烛。贝尔特在他身边,在版画上涂颜色。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Marius n’en pouvait rien distinguer, Jondrette étant placé entre le tableau et lui, seulement il entrevoyait un barbouillage grossier, et une espèce de personnage principal enluminé avec la crudité criarde des toiles foraines et des peintures de paravent.
马吕斯一点也瞧不清楚,因为容德雷特正站在画和他之间,他只隐约望见一种用拙劣手法涂抹出来的东西,上面有一个主要的人物形象,色彩生硬刺目,类似那种在市集上叫卖的图片或屏风上的绘画。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Toutes les pages sont enluminées avec ces couleurs qui n'ont pas bougé depuis le 13e siècle.
所有页面都用这些颜色照亮,这些颜色自 13 世纪以来就没有改变过。
[TV5每周精选(音频版)2022年合集]
Charles V (1354-1380), le roi lettré et bibliophile, fait de la forteresse médiévale une résidence royale et y installe sa bibliothèque avec ses beaux manuscrits enluminés.
[法语哥说杂志]
Il partage ses connaissances sur la vénerie dans " Le Livre de Chasse" , ouvrage merveilleusement enluminé.
[硬核历史冷知识]
La fièvre enlumine le visage.
发热使脸烧得通红。