La leçon de la Grande Guerre ne peut être celle de la rancœur d'un peuple contre d'autres, pas plus que celle de l'oubli du passé.
大战的教训不能是一个民族对其他民族的怨恨,也不是忘记过去。
[法国总统马克龙演讲]
Et le contraire, c'est quelqu'un qui dit, bon c'est fini, qui n'y pense plus et qui ne garde pas de la rancœur envers quelqu'un.
相反的情况是,某人说“好吧,这事过了”,他不再想这个,不再记恨某人。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Justement, quand on a de la rancœur envers quelqu'un, quand on n’est pas content, on dit en vouloir à quelqu'un.
当我们记恨某人时,当我们感到不满意时,我们就说“en vouloir à quelqu'un”。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Deuxièmement : « en vouloir à quelqu'un » . En vouloir à quelqu'un, ça veut dire être fâché contre quelqu'un, avoir de la rancœur envers quelqu'un, être en colère envers quelqu'un au sujet de quelque chose ou reprocher quelque chose à quelqu'un.
En vouloir à quelqu'un。En vouloir à quelqu'un意为生某人的气,仇视某人,因某事生某人的气或者因某事责怪某人。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
D'accord ? Avoir de la rancœur envers quelqu'un. D'accord ?
埋怨、痛恨某人。好吗?
[Français avec Pierre - 语法篇]
C’est quand on a de la… on n’est pas content, et on a gardé de la rancœur envers ses amis.
这就是当你有… … 就是指你不开心,你对朋友怀有怨恨。
[Français avec Pierre - 语法篇]
Rogue resta un instant immobile en regardant partir le directeur avec une expression de profonde rancœur puis il s'en alla à son tour.
斯内普站了一会儿,看着校长离去,脸上带有深深的愤怒。然后他也走了。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
La rancœur est un sentiment plus déçu, c'est une amertume lié à l'injustice, à une déception dur, un échec, à une désillusion. rancoeur.
怨恨更主要表达失望之情,这是感觉受到不公待遇的苦涩辛酸,深深的失望,幻灭。
[Merci Professeur]
Boubacar nous écrit du Niger il doit avoir une dent contre quelqu'un parce qu'il voudrait connaitre la différence entre la rancune et la rancœur. Alors, dites-nous professeur.
尼日利亚的布巴卡给我们写信,他可能和别人产生嫌隙了,他想知道rancune 和 rancœur 两个词的区别,给我们讲讲吧。
[Merci Professeur]
Moins tournez vers la vengeance que la rancune, le rancœur est un sentiment inactif oriente le regret, c'est une aigreur.
相比Rancune,rancoeur不易于转变为报复,不剧烈,更易于导向遗憾之情,是一种酸楚的情绪。
[Merci Professeur]
À terme, la rancœur de ces groupes minoritaires se plaignant d'être marginalisés ne manquera pas, en effet, de chercher un exutoire.
从长远而言,少数群体对于他们遭受排挤所抱有的不满情绪必然会寻找一个发泄口。
Or, des promesses non tenues font courir le risque d'une déstabilisation de la situation et d'une exacerbation des frustrations et des rancœurs.
没有兑现的保证有可能破坏局势的稳定,令人们更感失望,使其更加疏远。
La violence gratuite et l'application de procédures de détention abusives ne font qu'exacerber le sentiment qu'il existe un climat d'impunité et créer des rancœurs à l'égard des responsables de la sécurité.
如果滥施暴力和采用不当的拘留程序,只会更加使人们认为周围的气氛无法无天,助长对负责提供安全保卫的人员的怨恨。
Comme d'autres délégations, la délégation fidjienne juge également très important de s'attaquer aux causes du désespoir, de la rancœur, de l'ignorance et de la pauvreté.
斐济代表团向其他国家代表团一样,也认为必须消除因绝望、憎恨,无知和贫穷而产生的不满。
Dans les camps régnaient la frustration et la rancœur, provoquant des affrontements entre les réfugiés et les autorités, ainsi que des actes de violence, notamment de violence sexuelle et sexiste.
营地中充满了沮丧和怨恨,导致了难民与主管部门之间的冲突和暴力,包括性暴力和基于性别的暴力。
Il est indéniable que s'il y avait escalade de la violence et accumulation de rancœurs politiques, cela risquerait de déstabiliser la situation actuelle et d'interrompre le processus nécessaire pour déterminer le statut futur du Kosovo.
不可否认的是,可能的暴力升级和政治争斗的增加会破坏局势稳定和干扰对于确定科索沃今后地位所必需的进程。
Une combinaison d'inertie, de rancœurs et de stratégies obstructionnistes, en empêchant l'adoption d'accords multilatéraux, fait courir des risques à tous les habitants de la planète.
惰性、怨气以及阻止达成多边协议的阻挠战略等等融合在一起使地球上所有居民处境危殆。
Après de longues années de rancœurs et de divisions qui ont très profondément déchiré le tissu social haïtien, avec tout ce que cela entraîne en termes d'instabilité sociale et politique et de renoncement citoyen, la réconciliation nationale est actuellement une nécessité absolue.
经过长年分裂和仇恨对海地社会结构造成严重破坏以及社会与政治不稳定和国民挫折,实现全国和解现已绝对必须。
Le terrorisme a tendance à se propager comme une bactérie dans un environnement propice et implique un mélange d'ignorance, de vision du monde désespérément faussée, de rancœur et de culture de la violence, de la criminalité et de la mort.
它在合适的环境中往往就象细菌一样蔓延,它带来的是一种无知、一种无可就药的扭曲的世界观,一种怨愤意识和一种暴力文化的结合体。
Cependant, la rancœur accrue entre les parties et les incidents violents qui y sont peut-être liés font obstacle à ce progrès.
然而,党派之间日益加深的敌意和可能因为此种敌意而引发的越来越多的暴力事件正在阻碍取得进展。
À l'évidence, des rancœurs et une violence politiques croissantes ne manqueraient pas de contrarier la mise en marche du processus politique nécessaire pour déterminer le statut futur du Kosovo.
政治敌意如果进一步恶化,势必影响进展,妨碍发起为决定科索沃的未来地位所必需的政治进程。
Les sanctions ne doivent pas être imposées pour des motifs politiques non valables (rancœurs personnelles, politiques de bloc "est-ouest", "nord-sud", "gauche contre droite" et autres motifs similaires).
制裁不得为了站不住脚的政治理由而施加,例如,个人恩怨、“东西方”或“南北方”政治、“左派”或“右派”政治等。
Les restrictions imposées à la liberté de circulation des Palestiniens dans la Cisjordanie sont également sources de rancœur et asphyxient l'économie palestinienne, ce qui plonge de nombreuses familles palestiniennes dans la pauvreté.
限制巴勒斯坦人在西岸的行动也导致忿恨并且阻止巴勒斯坦经济的发展,致使许多巴勒斯坦家庭陷入贫穷。
En outre, les mesures répressives à l'encontre de l'ensemble de la population palestinienne, comme la suppression de services essentiels et la démolition de lieux d'habitation, sont inacceptables et ne font qu'exacerber les rancœurs.
此外,影响全体巴勒斯坦居民的惩罚性措施,如切断基本服务和拆毁房屋是令人不能接受的,并且导致进一步的忿恨。
La contribution de la présence africaine à tout ceci s'est faite sans orgueil ni rancœur.
非洲人对所有这一切的参与贡献是不带任何傲慢或怨恨的。
Négligés, les problèmes de sous-développement persistant, de répression politique, d'injustice sociale et de rancœurs profondément enracinées dégénèrent vite en troubles contre l'autorité, avec flambées de violence et implosion de l'État, qui menace la stabilité régionale.
如果不能得到处理,不发达状态的持续存在、政治压迫、社会不公正和根深蒂固的怨愤就会造成权威彻底丧失,爆发暴力行动,国家崩溃,威胁区域稳定。
La présence d'un grand nombre de réfugiés et de déplacés provoque une certaine rancœur dans la population locale.
大量难民和境内流离失所者的存在导致当地居民在一定程度上的不满。
Nous devons regarder par-delà les fumées de la guerre et éviter les tentations faciles que sont la récrimination et la rancœur.
我们的目光不能被战争的硝烟所局限,我们必须避免很容易会出现的那种相互指责与相互埋怨的做法。
La question qui se pose à notre génération est simple et sans détour : l'histoire nous confinera-t-elle au rang de ceux qui ont laissé perdurer la haine et la rancœur ou nous fera-t-elle l'honneur de nous accorder une place parmi les bâtisseurs de la paix.
我们这代人所面临的问题既简单明了,又非常严峻:历史是将把我们归类于一直心存仇恨和怨愤的人的行列,还是把我们列入和平缔造者的光荣阵营。
Les sentiments hostiles envers les Haïtiens sont monnaie courante et s'expriment dans toutes les couches de la société, y compris dans la sphère politique, et les immigrés haïtiens sont les cibles privilégiées des rancœurs et de l'incitation à la haine et à la discrimination raciales.
反海地言论在社会的各个阶层,包括在政治领域都很普遍;海地移民是普遍嫉恨与煽动种族仇恨和歧视的对象。