Mais cela arrive aussi dans l'autre sens : ceux qui ne sont pas intéressés par le sujet ou qui semblent étonnamment indifférents à ta beauté ou à ton charme, peuvent se retirer et garder leurs distances.
那些对这个话题不感兴趣,或者对你的美貌或魅力出奇地漠不关心的人,会退缩并保持距离。
[心理健康知识科普]
Étonnamment, le bateau est en très bon état de conservation.
令人惊讶的是,这艘船的保存得非常好。
[科技生活]
Mon application préférée, étonnamment, ce serait YouTube.
我最喜欢的应用,很让人惊讶,是YouTube。
[美丽那点事儿]
Et, étonnamment, beaucoup d'espèces et d'entreprises qui subsistent dans l'ombre des géants utilisent des stratégies similaires pour réussir dans leur monde respectif ultra concurrentiel où les ressources sont limitées.
而且,出人意料的是,许多在巨人的阴影下生存的物种和公司都使用类似的策略,在各自充满竞争且资源有限的世界中取得成功。
[地球一分钟]
Et étonnamment c'est un langage qui se comprend assez facilement.
令人惊异地是,这种语言很容易理解。
[French mornings with Elisa]
Mon petit favori pour le coup, ce serait plutôt Shining Force II, un jeu de rôle en vue du dessus étonnamment complet pour l'époque.
我个人最喜欢的是《光辉力量II》,这是在那个时代令人惊讶的完整的角色扮演游戏。
[Jamy爷爷的科普时间]
Eh bien, moi aussi, reprit l’ecclésiastique. Ces premières chaleurs, n’est-ce pas, vous amollissent étonnamment ?
“可不是! 我也一样,”教士接着说。“这些日子天气一热,说也奇怪,人就软弱无力了,对不对?
[包法利夫人 Madame Bovary]
Quand je fus descendu tout proche, je trouvai sa position étonnamment changée.
我走近船边,发现船的位置已大大变动了。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Étonnamment, une femme qui était paralysée de la taille aux pieds a survécu.
令人惊讶的是,一名腰部以下瘫痪的妇女幸存下来。
[法语生存手册]
Et étonnamment, 13% des chiens ont déjà mordu ou gravement attaqué la victime par le passé.
而令人惊讶的是,13%的狗在过去曾咬伤或狠狠攻击过受害者。
[法语生存手册]
De fait, les peuples français et chinois partagent de nombreux points communs : leur goût pour la culture et les choses de l'esprit ou même la cuisine sont étonnamment proches.
事实上,中国人和法国人分享许多共同点,他们的文化品位和精神品位甚至对美食的追求都惊人地相近。
Ce grand principe peut cependant s'énoncer d'une façon étonnamment simple : « la chaleur ne passe pas spontanément d'un corps froid àun corps chaud ».
然而,伟大的热二可以用一种惊人简单的方式来表达:“热量不能自发地从冷的物体流向热的物体。”
Mais étonnamment, quelques jours après, il y eut une nouvelle découverte imprévue dans le village de Peiligang.
但是,令人没有想到的是,事隔数天后,裴李岗村果然有了一个意外的发现。
Alors que le rôle de ces bandes dans le trafic de migrants est bien établi, il existe étonnamment peu de renseignements détaillés ou de recherches globales sur l'ampleur et la nature de ce rôle.
有组织犯罪集团在偷运移民中的作用已经确立,但是令人吃惊的是,几乎没有关于这种作用的程度和特性的详细资料或全球性研究。
Je pense également qu'elle est étonnamment représentative d'un phénomène qui caractérise la scène internationale dans laquelle nous vivons.
我还认为,它代表着我们所生活的国际环境中的一种现象,程度令人吃惊。
Le taux d'alphabétisation dans les camps est étonnamment élevé, tout comme les taux de fréquentation scolaire des enfants, surtout dans les petites classes.
难民营的识字率惊人地高,儿童入学率尤其是低年级入学率也一样很高。
En ce qui concerne l'Amérique latine et les Caraïbes, les fourchettes sont étonnamment étroites (la barre est courte).
拉丁美洲和加勒比地区的观测数据低得惊人(柱的高度很矮)。
Le client reçoit des crédits ou des prêts importants et les rembourse dans des délais étonnamment brefs, sans explication raisonnable.
收到大笔信贷或贷款,在很短的时间内以预想不到的方式偿还,且无任何合理解释。
Étonnamment, peut-être, dans un pays sans tradition électorale forte, l'inscription des électeurs sur les listes a mobilisé toute la population, qui insiste pour participer au processus électoral.
也许令人惊讶的是,在一个没有坚固的选举传统的国家里,选民登记已经调动起坚持要求参加选举进程的全体民众。
Jusqu'ici, la jurisprudence du TANU et celle du TAOIT ont été étonnamment uniformes et cohérentes, en grande partie parce que les bases des décisions, en droit administratif international, sont à peu près universelles.
到目前为止,联合国行政法庭和劳工组织行政法庭的案例法出奇的统一和一致,这主要是因为国际行政法的裁决依据大体上是普遍性的。
Les motifs pour lesquels ce service de remplacement peut être demandé sont étonnamment similaires; il s'agit le plus souvent de raisons de conscience ou de religion.
这种替代性役务可援引的理由惊人地相似;通常是出于良心或宗教的原因。
Le taux d'évaluation est un outil étonnamment puissant puisqu'il s'appuie avant tout sur la capacité de réaction de l'individu.
自我评估手段的效果之好出人意料,因为这种手段首先依靠人的应对能力。
Les petits exploitants ont des revenus étonnamment faibles compte tenu des efforts qu'ils déploient et des risques qu'ils prennent.
相对于他们所作出的努力和所冒的风险来说,手工采矿者的收入少得令人吃惊。
La région de l'Asie et du Pacifique a également un taux étonnamment élevé d'enfants souffrant de malnutrition.
而且亚太区域儿童营养不良的状况也达到令人震惊的程度。
Hayabusa s'inscrit dans une longue lignée de missions réussies, telles que Near Earth Asteroid Rendezvous, Deep Impact, DeepSpace 1 et Stardust, qui ont fourni des informations inédites sur les caractéristiques de la population d'objets géocroiseurs étonnamment diversifiée.
“猎鹰号”是在一系列成功的飞行任务之后发射的,其中包括“近地小行星会合”、“深空1号”、“星尘”和“深度撞击”等,这些飞行任务使得对分布极广的近地天体的特征有了独特的了解。
Étonnamment, les résultats obtenus au cours de cette période par les projets relevant du Fonds mondial ont révélé qu'en dépit des inondations et du conflit, le nombre de personnes ayant bénéficié de services de dépistage volontaire et d'accompagnement psychologique et participé à des activités de sensibilisation avait globalement augmenté.
令人惊讶的是,在本报告所述期间,全球基金项目统计的结果表明,尽管发生了水灾和冲突,前往接受自愿咨询和检测(服务)的民众人数以及参加提高认识活动的人总体在增加。
Linda Waite, sociologue, et Maggie Gallagher, chercheur, expliquent que « quarante années de recherche ont abouti à une vérité étonnamment limpide, celle qu'un mariage heureux est le meilleur garant, pour les hommes comme pour les femmes, d'une vie plus longue et en meilleure santé ».
社会学家Linda Waite和研究员Maggie Gallagher解释说:“四十年研究得出的证据令人惊异地表明:一个好的婚姻是男人与妇女为拥有长久健康生活所做的最好赌注”。
À cet égard, le Corps commun d'inspection fait remarquer que « jusqu'ici, la jurisprudence du Tribunal administratif des Nations Unies et celle du Tribunal administratif de l'OIT ont été étonnamment uniformes et cohérentes » mais il relève quelques divergences qui pourraient être évitées grâce à une meilleure coopération entre les deux tribunaux.
在这方面,联检组指出“到目前为止,联合国行政法庭和劳工组织行政法庭的案例法出奇的统一和一致,”但它提到“如果两法庭之间加强合作就可以加以避免的某些案例法差异”。
Pour résumer à l'extrême, on peut dire que les résultats de l'étude ont montré que, sur chaque site d'étude, les niveaux de diversité biologique étaient étonnamment élevés chez les trois groupes d'animaux vivant dans les sédiments et que le nombre d'échantillons prélevés était encore insuffisant.
简而言之,研究结果表明,每个选定研究地点的所有三类生活在沉积物中的动物均有未预见的高度物种多样性,而对其进行的采样工作仍然十分欠缺。
Les ONG ont été invitées à apporter leur contribution à la préparation du rapport et à faire connaître leurs opinions par rapport au processus d'établissement des rapports; étonnamment, seules quelques unes ont décidé de prendre part aux consultations.
同时还邀请非政府组织帮助编写报告,并就报告程序发表意见,但令人惊讶的是,几乎没有什么组织利用这一机会参加这些磋商。