Selon les enquêteurs, dans ses déclarations qualifiées de fluctuantes, la suspecte raconte avoir agi au domicile de sa soeur qui vit dans le même immeuble que celui de Lola.
据调查人员称,在她被描述为波动的陈述中,嫌疑人讲述了她在与 Lola 住在同一栋楼内的姐姐的家中采取行动。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Pour se protéger des tarifs fluctuants, certains, comme Philippe, sont retournés chez EDF.
为了保护自己免受价格波动的影响,菲利普等一些人已经回到法国电力公司。
[法国TV3台午间电视新闻 2023年2月合集]
Licenciée par l'héritière de L'Oréal depuis un certain temps déjà, elle est traquée par les journalistes et sans cesse interrogée par la justice, qui cherche à vérifier ses déclarations, assez fluctuantes dans un dossier hautement sensible.
她被欧莱雅的女继承人解雇了一段时间,她被记者追捕,并不断受到法官的质疑,法官试图核实她的陈述,在一个高度敏感的案件中波动很大。
[RFI简易法语听力 2013年8月合集]
Ses opinions politiques étaient jusqu'ici fluctuantes, il a dit avoir voté pour Joe Biden il y a deux ans, mais Donald Trump jure qu'il lui a dit le contraire.
到目前为止,他的政治观点一直在波动,他说他两年前投票给了乔·拜登,但唐纳德·特朗普发誓他告诉过他不是这样。
[Géopolitique franceinter 2022年11月合集]
Il est fluctuant dans ses goûts.
他的爱好变化不定。
Lire au complet article ma première impression est vraiment très jouer, et si la vie est étrange, compte tenu du caractère fluctuant!
读完整篇给我的第一个感想是可笑,命运真的很弄人,生活是这么古怪,这么变幻莫测!
Le marché est volatile, le volume d'activité fluctuant rapidement.
市场不稳定,业务量急速达到短暂的高峰后就跌入低谷。
Malgré les défis redoutables auxquels le monde doit actuellement faire face dans le domaine de la protection de l'environnement, les moyens financiers alloués aux organismes qui sont censés appliquer des programmes de défense de l'environnement demeurent insuffisants, fluctuants et imprévisibles.
尽管在保护环境方面当今世界面临巨大的挑战,但拨给负责执行保护环境任务方案的机构的经费仍然是不足的、不稳定的和不可预见的。
Notant que l'impossibilité de prévoir le montant des fonds disponibles était une réalité, tenant au fait que les priorités des pays donateurs étaient fluctuantes, elle a attiré l'attention sur la nécessité d'accroître le nombre de donateurs, en appliquant le principe de la responsabilité partagée, afin d'abolir la distinction traditionnelle entre donateurs et bénéficiaires.
他注意到由于捐助国资助的优先事项的变动导致供资的不可预测性,提请注意需要根据责任共担原则扩大捐款基础,以克服传统上捐助国与受援国之间截然分开的现象。
Dans le même temps, les fluctuations du dollar accroissent les coûts et les incertitudes liées à un régime de taux de change fluctuant.
另一方面,美元摇摆不定,增加了与汇率波动有关的费用和不确定性。
Comment rendre les engagements pris par les États membres de l'OMC, les conditions préalables fluctuantes imposées par les institutions de Bretton Woods et les autres mesures appliquées aux pays en développement plus cohérents et bénéfiques aux stratégies nationales de développement?
如何使世界贸易组织的各项承诺、不断变化的布雷顿森林融资条件和其他针对发展中国家的措施更加协调一致,更有助于国家发展战略?
Cela étant, ce dernier ne vise pas simplement à remplacer le précédent mais plutôt à l'améliorer notamment en faisant en sorte que les services de l'ONUDI restent en adéquation avec le programme de développement international en mutation et les besoins fluctuants des États Membres.
后一份纲要是对前一份纲要的改进,而不是取而代之,其目的是确保工发组织的各项服务对演变之中的国际发展议程及工发组织成员国不断变化的需要仍然具有针对性。
Le principal avantage de cette approche est qu'elle permet de viser, dans une seule convention constitutive de sûreté, un ensemble fluctuant de biens correspondant à l'énoncé qui y figure.
这一办法的主要好处是,只要一项担保协议就可以涵盖符合担保协议的描述的变化中集合资产。
Nombre de ces pays doivent encore se doter de mécanismes institutionnels spéciaux pour stabiliser les prix de leurs produits de base ou leurs recettes d'exportation fluctuantes.
这些国家有很大一部分仍然需要特殊的体制机制来稳定初级产品价格或起伏不定的出口收入。
S'agissant des conclusions 24 à 30, d'aucuns ont fait valoir que s'il était vrai que les rapports entre deux ou plusieurs traités de plusieurs traités traitant de sujets connexes étaient parfois peu clairs, la situation était moins confuse et fluctuante que le Groupe d'étude l'avait décrite.
关于结论24至30,有代表团提出,尽管所涉主题彼此相关的两项或更多项条约之间的关系有时非常不明确,但情况没有研究组说的那样不确定和无序。
Un représentant a posé des questions à propos de la collecte de données par rapport à des schémas d'identité fluctuante, tandis qu'un expert a réaffirmé l'importance des méthodes de collecte et de stockage des données, en soulignant que les données ne devaient jamais être personnellement identifiables.
一位代表提出了与改变身份的方式有关的数据收集问题,而讨论小组的另一位成员则重申了数据收集和存储方法的重要性,强调数据绝不应成为可以识别的个人信息。
La situation pour ce qui concerne les groupes d'opposants armés tchadiens est complexe et fluctuante, ce qui fait qu'il est difficile de connaître leur composition et leurs dirigeants à un moment donné, et donc de désigner les auteurs de graves violations des droits des enfants.
乍得反对派武装团体的状况错综复杂,不断变化,使人难以在某一时刻确定其组成和领导,因而难以确定对严重侵犯儿童权利行为的具体责任。
Les organismes des Nations Unies ont donc beaucoup de mal à répondre aux cas assez fréquents de recrutement d'enfants dans des forces et groupes armés, et à analyser et établir les responsabilités précises dans le recrutement et d'autres violations graves des droits de l'enfant dans un climat qui est en outre caractérisé par une configuration très fluctuante des alliances et des regroupements.
因此,在派别联盟经常突然发生变化的环境下,联合国机构要应付大量发生的招募儿童和使儿童与武装部队和武装团体产生联系的事件,记录和确定谁该为招募及其他严重的侵犯权利行为负责,非常困难。
Pour cette même raison, le système d'inscription des avis renforce en outre la souplesse à l'égard de l'étendue des biens qui peuvent être grevés (y compris les biens grevés après acquisition) et les obligations qui peuvent être garanties (notamment les obligations futures et fluctuantes).
此外,出于同样的原因,通知登记制度加强了在可以设保的资产(包括事后获得的资产)和可附担保的债务(包括未来债务和浮动债务)范围方面的灵活性。
Le souci est que cette approche (a) limiterait la quantité de crédit disponible pour le créancier garanti initial; (b) donnerait lieu, de la part des créanciers garantis, à un gonflement du montant de l'obligation garantie, afin de couvrir des crédits futurs, qui immanquablement limiteraient la possibilité des constituants d'obtenir des crédits provenant d'autres sources; (c) interférerait généralement avec la capacité des parties à garantir des obligations fluctuantes ou futures (comme c'est le cas pour les facilités de crédit renouvelables).
所担心的是这种做法将会(a)限制初始有担保债权人提供的信贷数额,(b)导致有担保债权人增加附担保债务的数额,以涵盖今后的信贷,而这无意间会限制设保人从其他来源获得信贷的能力,(c)极大地影响当事人为未来债务或浮动债务(如在循环信贷安排情况下)提供担保的能力。
Parallèlement, il note que le recrutement aux postes soumis à la répartition géographique de personnel originaire d'États Membres non représentés ou sous-représentés a été de 22 % en moyenne, fluctuant entre un maximum de 33,3 % et un minimum de 10 % pour les 11 dernières années (ibid., tableau 3).
与此同时,委员会注意到,从无人任职和任职人数偏低的会员国征聘填补需服从地域分配规定的人员平均为21%,在过去11年中,这个数字一直在高至33.3%和低至10%之间波动(同上,表3)。
Le nombre de Palestiniens de Cisjordanie et de Gaza, ainsi que de Jérusalem-Est, qui peuvent travailler en Israël dépend en très grande partie des dispositions continuellement fluctuantes restreignant la circulation des travailleurs au sein du territoire palestinien occupé et en Israël.
能够到以色列工作的来自西岸和加沙地带以及东耶路撒冷的巴勒斯坦人的人数在很大程度上取决于在被占领土内以及对进入以色列的工人的行动实行的限制,而且这种限制始终都在不断变化。
En particulier, dans les opérations de crédit permanent, une sûreté est accessoire dans la mesure où, si elle peut garantir des avances futures et des obligations fluctuantes, elle ne peut être réalisée en l'absence d'avances sur le prêt et elle ne peut être supérieure au montant de l'obligation due au moment de la réalisation.
特别是,对于循环贷款交易,担保权之所以是从属性的,原因在于尽管担保权可以担保未来放款和浮动债务,但如果贷款并未放出,则不能强制执行担保权,而且担保权不能超出强制执行时所欠债务的数额。
La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière peut garantir tout type d'obligation, qu'elle soit présente ou future, déterminée ou déterminable, conditionnelle ou inconditionnelle, et que son montant soit fixe ou fluctuant.
法律应当规定,担保权可以担保任何种类的债务,无论是现有债务还是未来债务,已确定的债务还是可确定的债务,有条件的债务还是无条件的债务,固定债务还是浮动债务。