Sa Majesté te demande de venir lui donner des nouvelles de son cher étalon Mélonghi.
陛下要你向他汇报 他的座驾梅隆吉的近况。
[夜幕下的故事]
Des gens qui ont « voyagé gratis sur les bâtiments de Sa Majesté. »
“是那些‘乘英王陛下的船不用付钱’的家伙。”
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
C’était la bête de sa majesté.
“是皇帝陛下的牲口。”
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Il dit à sa majesté : Voilà un homme d’assez mauvaise mine. Des gens de police, qui éclairaient le passage du roi, le remarquèrent également, et l’un d’eux reçut l’ordre de le suivre.
“那个人的嘴脸相当难看。”在国王走过的路线上沿途巡逻的一些警察也注意到他,有个警察奉命去跟踪他。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Elle s’inclina devant Swann avec respect, mais se redressa avec majesté.
她恭恭敬敬地向斯万哈了哈腰,马上又庄严地挺起身来。
[追忆似水年华第一卷]
Dix mille paysans crièrent : Vive le roi, quand le maire eut l’honneur de haranguer Sa Majesté.
市长荣幸地向陛下致词,一万农民高呼:“国王万岁!”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
L’évêque le harangua avec onction, et sans oublier une petite nuance de trouble fort poli pour Sa Majesté.
主教满怀热忱地向国王致词,同时没有忘记带点儿面对陛下的那种极为得体的诚惶诚恐。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Le ventre de la sardine doit apparaître en majesté à l'ouverture de la boîte.
打开罐头时,沙丁鱼的腹部应该显得庄重。
[Food Story]
Un jour que l’empereur était venu faire sa visite à son oncle, le digne curé, qui attendait dans l’antichambre, se trouva sur le passage de sa majesté.
一天,皇帝来看他的舅父②,这位尊贵的本堂神甫正在前厅候见,皇上也恰巧走过。②指费什。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Le Chat, qui entendit le bruit du Carrosse qui passait sur le pont-levis, courut au-devant, et dit au Roi : — Votre Majesté soit la bienvenue dans ce Château de Monsieur le Marquis de Carabas.
猫听到了马车经过吊桥的声音时,赶紧跑上前去,对国王说:“欢迎陛下来到卡拉拔侯爵的城堡。”
[夏尔·佩罗童话集]
Je, Sa Majesté, même un rêve, mais j'espère encore elle peut devenir une réalité.
我的陛下,虽然是梦想,但我仍然希望成为现实。
Quel bonheur ! dit la reine. Majesté, je vous remercie de votre protection. Demain matin, je partirai, avec mes chevaliers, à la cour du roi Arthur.
“太好了!”王后很开心,“陛下,我感谢您的照顾,明天我们将启程回Arthur王国。”
C'est ma fille, Votre Majesté.Elle travaille sans arrêt, c'est mauvais pour sa santé.
这是我女儿,女王陛下,她工作起来就不知道休息,这样对她的健康不好。
Si la célébration du mariage de bon augure palanquin, la majesté de l'église de mariage, chaleureuse et romantique des bougies de mariage, l'hôtel élégant mariage, et ainsi de suite.
如喜庆吉祥的花轿婚礼,庄严神圣的教堂婚礼,温馨浪漫的烛光婚礼,时尚优雅的酒店婚礼等。
Majesté, je suis un serviteur loyal et fidèle, mais maintenant je veux vous laisser! dit-il.
“陛下,我是您忠诚的仆人,但现在我必须离去!”他说。
La froide majesté de la femme stérile.
不育的女人那冷淡的威仪。
Durant le premier Sommet Union européenne-Afrique qui s'est tenu au Caire, Sa Majesté a annoncé l'annulation de la dette des pays africains les moins avancés, a ouvert le marché marocain à leurs produits et leur a accordé des exonérations douanières.
在开罗举行的第一次欧洲联盟-非洲首脑会议期间,陛下宣布注销最不发达非洲国家的债务,向它们的产品打开摩洛哥的市场,并允许对它们免除关税。
Le pouvoir exécutif est dévolu à sa Majesté.
圣卢西亚的行政权力属于女王陛下。
S'agissant du paragraphe 6 du dispositif, concernant l'opération effective du Centre régional à partir de Katmandou, le Département des affaires de désarmement poursuivrait les consultations avec le Gouvernement népalais de Sa Majesté.
“关于在加德满都开展实际工作一亊,裁军事务部将继续与尼泊尔国王陛下政府协商。
«Que le droit de propriété absolu sur toutes les terres dont rien n'indique qu'elles sont devenues par aliénation la propriété légitime d'Européens ou d'autres étrangers ou qu'elles sont utilisées ou occupées effectivement par un chef ou une tribu ou qu'elles sont réellement nécessaires pour assurer l'existence et l'entretien futurs d'un chef ou d'une tribu, appartient en vertu du présent Acte, à Sa Majesté, ses héritiers et ses successeurs.».
“凡现未表明其绝对所有权已转让而真正成为欧洲人或其他外国人财产的土地,或现未为某一酋长或部落实际使用或占有的土地,或某一酋长或部落并未为其今后可能据以供养而实际要求保有的土地,均将宣布为女王陛下、继承人及接任者所有。”
Sous la conduite de Sa Majesté, le Maroc renouvelle sa volonté de promouvoir la consolidation des droits de la femme à travers le monde, s'inspirant en cela de sa civilisation millénaire, de sa modernité renouvelée, de son identité unique, des ses grandes valeurs religieuses et morales et de son caractère multiculturel.
摩洛哥在陛下领导下,重申依赖其真正文明、更新的现代思想、独特的特征,其伟大宗教和道德价值观念、以及多文化特点,致力于在全世界促进巩固妇女权利。
Sa Majesté a également rencontré de hauts représentants des institutions internationales ayant leur siège à La Haye, ainsi que certains ambassadeurs des États membres du Commonwealth dont elle est le chef d'État.
此外,还向设在海牙的国际组织的高级代表以及以女王为国家元首的某些英联邦成员国的大使引见了女王。
Le Trésor de Sa Majesté est chargé de l'application des sanctions financières au Royaume-Uni.
财政部负责在联合王国内执行金融制裁。
Sa Majesté la Reine Silvia de Suède prendra la parole pour présenter le travail de la Fondation mondiale pour l'enfance.
瑞典西尔维娅女王陛下将在会上讲话,并介绍世界儿童时代基金会的工作。
Sa Majesté a également rappelé les étapes positives franchies par le Comité d'Al Qods depuis sa création sous la présidence de feu Hassan II, que Dieu ait son âme, pour préserver cette ville sainte, sauvegarder son identité religieuse, culturelle et historique, en tant que point de rencontre des religions et en tant que symbole de la tolérance et de la coexistence.
国王陛下还指出,圣城委员会自从成立以来,在先王哈桑二世陛下(愿真主保佑他的灵魂得到安息)的主持下,迈出了成功的步伐,目的是捍卫圣城,保存圣城的宗教、文化和历史特征,使其成为各种宗教的交汇点,并成为容忍和共存的象征。
Mme Moutawakel (Maroc) : C'est un honneur et un privilège pour moi de m'adresser aujourd'hui à cette Assemblée, en ma qualité de Ministre de la jeunesse et des sports du Gouvernement de Sa Majesté le Roi du Maroc, mais également en tant que championne olympique et membre du Comité international olympique (CIO).
Moutawakel夫人(摩洛哥)(以法语发言):我不胜荣幸地以摩洛哥王国皇家政府的青年和体育部长的身份,并作为一名奥运会冠军和国际奥林匹克委员会(国际奥委会)的成员向大会发言。
Sous le Haut Patronage de SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, s'est tenu à Casablanca les 18 et 19 juillet 2000 le Séminaire euro-méditerranéen sur le droit et les politiques de la concurrence organisé par le Ministère des affaires générales du Gouvernement, en partenariat avec la CNUCED.
竞争法和竞争政策问题欧洲地中海研讨会在国王穆罕默德六世陛下的主持下由摩洛哥政府总事务部同贸发会议联合举办。
Comme l'a rappelé le Président Guillaume dans son allocution de bienvenue lors de la visite de Leurs Majestés, le Japon contribue depuis longtemps à la jurisprudence internationale à travers ses praticiens et théoriciens du droit, cela depuis la création de la Cour permanente de justice internationale.
正如纪尧姆院长在国王和王后陛下访问时所致的欢迎词中指出的那样,日本通过它的律师和法学者对世界法律体系作出贡献的漫长历史可追溯到常设国际法院成立之时。
Sa Majesté le Roi Abdullah II Bin Al Hussein a mis en garde contre ces événements et a parlé de leurs conséquences tragiques pour le processus de paix.
阿卜杜拉二世·本·侯赛因国王陛下就此类事件及其对和平进程的影响发出了警告。
Sa Majesté Mohammed VI, Roi du Maroc, prononce une allocution.
摩洛哥国王穆罕默德六世陛下在大会讲话。