Je sentis la force pénétrante de l’éperon d’acier. J’entendis des éraillements, des raclements.
我感觉到钢铁冲角穿透的力量,我听到划破声和刮扯声。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Le soleil est brûlant ; après avoir marché pendant longtemps en terrain découvert, vous éprouvez soudain une impression de soulagement intense en pénétrant dans un bois.
阳光十分灼热,在空地上长时间行走后,你们会感觉到躲到树下面这种感受会很大程度减轻。
[简明法语教程(下)]
À sept heures du matin, quand la vieille vint faire le ménage, Jean Valjean lui jeta un coup d’œil pénétrant, mais il ne l’interrogea pas. La bonne femme était comme à l’ordinaire.
早晨七点,老奶奶进来打扫屋子,冉阿让睁着一双刺人的眼睛望着她,但是没有问她话。老奶奶的神气还是和平日一样。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Le feu l’éclairait en entier, pénétrant d’une lumière crue la trame de sa robe, les pores égaux de sa peau blanche et même les paupières de ses yeux qu’elle clignait de temps à autre.
火照亮了她的全身,一道强光穿透了她的衣料,穿透了她白净皮肤的小汗毛孔,甚至穿透了她时时眨动的眼皮。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Peu à peu les lampes pâlirent dans les mains des statues de marbre qui les soutenaient, et le parfum des cassolettes sembla moins pénétrant à Morrel.
渐渐地,石像手里的那几盏灯渐渐地变暗了,莫雷尔觉得房间里的香气似乎也没有以前那样强烈了。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Au crépuscule, le ciel se découvrit un peu et le froid se fit plus pénétrant.
暮色降临时,天空略微转晴,但寒冷却更刺人骨髓了。
[鼠疫 La Peste]
Bientôt une ombre apparut dans le crépuscule bleuâtre que formaient les rayons du jour pénétrant jusqu’à l’entrée du souterrain.
不一会儿,在洞口阴暗的微光里——外面只有这么一点点光照进这个阴暗的洞里——出现了一个人影。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
En y pénétrant, il fut saisi par une odeur nauséabonde d’humanité pauvre et malpropre, puanteur de chair nue plus écœurante que celle du poil ou de la laine des bêtes.
一走进去,他就被一股又穷又肮脏的人身上那种呛人欲吐的气味裹住了,那是一阵赤膊的臭气,比牲畜的毛皮味还叫人恶心。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Là, les buissons de poivriers remplaçaient les haies épineuses des campagnes européennes ; des sagoutiers, de grandes fougères avec leur ramure superbe, variaient l’aspect de cette région tropicale ; des muscadiers au feuillage verni saturaient l’air d’un parfum pénétrant.
这里一丛丛的胡椒树,代替了在欧洲农村用带刺植物筑成的篱笆,椰子树和大棵的羊齿草伸展着密茂的枝叶,点缀着这热带地区的风景。那些深色绿叶的豆蔻树播散着浓郁的香气。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Car jamais un chat ni une femme n'avait fixé Dumbledore d'un regard aussi pénétrant que celui du professeur en cet instant.
不管她是一只猫,或是一个女人,她从来都不曾用现在这样锐利的眼光看邓布利多。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Le mur encerclant la Cisjordanie et, en de nombreux endroits, pénétrant à l'intérieur du territoire cisjordanien est resté en place tout au long de la période considérée.
在报告所述期间,围绕西岸和在许多地方侵入西岸的隔离墙仍然存在。
Elle demande quelles sont les garanties mises en place par le Gouvernement pour mettre les peuples autochtones à l'abri de l'exploitation, qu'elle soit le fait de multinationales, de mineurs ou d'autres personnes pénétrant sur leurs terres.
她询问,政府采取哪些保障措施来保护土著人民免于遭受多国公司和采矿者以及进入其土地的其他人员的剥削行为。
Je voudrais également remercier les orateurs invités de ce matin pour leurs exposés très pénétrants.
我还要感谢今天上午嘉宾讲演者作了极有见地的介绍。
Sa sagacité et son jugement pénétrant ont été mis au service de l'unité de son pays et de son peuple et, au-delà, il a fait preuve d'une sagacité diplomatique et d'une aide généreuse, qui ont dépassé nos frontières, afin de servir les causes de la paix, du développement et de la dignité humaine partout dans le monde.
他以智慧及其深邃的判断力为其国家和人民服务并致力于其团结,但除此之外,他首先展示了跨越国界的外交智慧、技能和慷慨的助人精神,为世界各地的和平、发展与尊严服务。
Pour que la sécurité collective soit plus efficace, le système multilatéral doit devenir plus pénétrant.
从多边体系的角度来看,为了使集体安全更有效,必须要更加强行干预。
Entre 7 h 2 et 11 h 40, un avion sans pilote israélien a violé l'espace aérien libanais à moyenne altitude, pénétrant depuis la mer au niveau de Tyr, faisant route vers l'est, puis il a tournoyé au-dessus de Marake, Nabatie et Saïda.
02分至11时40分之间,一架以色列无人驾驶飞机在中等高度侵犯黎巴嫩领空,从提尔岸外海域上空朝东飞入,并在Maarake-奈拜提耶-塞达上空盘旋。
Entre 16 h 45 et 18 h 50, un avion sans pilote israélien a violé l'espace aérien libanais à moyenne altitude, pénétrant depuis la mer au niveau de Tyr, avant de tournoyer au-dessus de Marake, Jouwaya et Borj El-Chimali.
45分至18时50分之间,一架以色列无人驾驶飞机在中等高度侵犯黎巴嫩领空,从提尔岸外海域上空飞入,并在Marake-Jouwaya和Borj Elchmali上空盘旋。
Entre 9 h 15 et 14 h 20, un avion sans pilote israélien a violé l'espace aérien libanais à moyenne altitude, pénétrant depuis la mer au niveau de Tyr puis tournoyant au-dessus de Tyr, Nabatieh et Qana.
15分至14时20分之间,一架以色列无人驾驶飞机在中等高度侵犯黎巴嫩领空,从提尔岸外海域上空飞入,并在提尔-奈拜提耶和加纳上空盘旋。
Entre 9 h 16 et 14 heures, un avion sans pilote israélien a violé l'espace aérien libanais à moyenne altitude, pénétrant depuis la mer au niveau de Tyr avant de tournoyer au-dessus de Tyr, Marake, Qana et Nabatieh.
16分至14时之间,一架以色列无人驾驶飞机在中等高度侵犯黎巴嫩领空,从提尔岸外海域上空飞入,并在提尔-Marake-加纳和奈拜提耶上空盘旋。
Pour en finir une bonne fois pour toutes avec l'approche universelle du développement, il était important d'explorer les moyens de renforcer le mécanisme intergouvernemental afin d'en maintenir la stature au sein du système des Nations Unies et dans le domaine du développement, y compris sa capacité de proposer des analyses directives pénétrantes et novatrices, de forger des consensus intergouvernementaux et d'exécuter des activités de coopération technique.
为了取消在处理发展的问题上不分具体情况而一律采用一种办法的做法,必须探讨如何加强贸发会议的政府间机制,以维持它在联合国系统以及发展领域的地位,包括维持其进行先进的政策分析、构成政府间共识、实施技术合作等能力。
Il y a 60 ans, en pénétrant dans le camp d'Auschwitz et les autres camps nazis, l'Europe et le monde civilisé dans son ensemble se sont rendu compte qu'ils avaient détourné les yeux et se sont sentis coupables car ils n'avaient pas été suffisamment clairvoyants; ils n'avaient pas eu le courage nécessaire au moment voulu; ils n'avaient pas agi comme il le fallait.
前,当奥斯维辛和其他纳粹集中营开始建立起来时,欧洲和整个文明社会认识到,他们对此视而不见并感到内疚,因为他们没有足够的远见,没有在正确的时刻拿出勇气,没有采取适当行动。
Au mépris flagrant de la volonté de la communauté internationale, le Gouvernement israélien a poursuivi la construction de nouveaux tronçons du mur de l'apartheid, pénétrant profondément, ce faisant, en territoire palestinien, en dépit de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice établissant le caractère illégal de la construction du mur et la violation du droit international qu'elle représente.
以色列政府公然无视国际社会的意志,并且不顾国际法院的咨询意见(国际法院曾就建造隔离墙的非法性及其违反国际法的行为作出裁定),继续在巴勒斯坦纵深地带建造新的种族隔离墙。
Le nom du Darfour semblerait correspondre au foyer national des Four, mais la zone où cette tribu est effectivement établie se situe au centre de la région, autour du djebel Marra, et couvre la zone d'intersection des trois Darfour, tout en pénétrant profondément à l'intérieur de chacun d'entre eux.
达尔富尔的意思是富尔家园,但该部落的家园实际上位于达尔富尔区中部杰贝尔马拉一带,从达尔富尔三个州的交界之处向三个州的腹地延伸。
Le Président (parle en espagnol) : Je remercie M. Prendergast de son exposé très complet, de son analyse très pénétrante et de ses observations équilibrées.
主席(以西班牙语发言):我感谢普伦德加斯特先生的全面通报、深刻分析与平衡的见解。
Cette organisation aura pour mandat de donner suite aux exigences de l'union douanière, qu'il s'agisse d'uniformiser les normes et les spécifications des États membres ou de garantir la sûreté et la qualité des biens pénétrant sur les marchés des États membres, ce qui servira les intérêts des populations des États membres et assurera une coordination continue entre les organismes météorologiques de ces États.
该组织的目标是依照关税同盟的要求,统一成员国的标准和度量和确保进入海合会国家市场的货物的安全及质量;为其公民着想;并确保每个成员国现有的计量组织之间经常进行协调。
Entre 1 h 55 et 2 h 35, un avion de reconnaissance israélien volant à moyenne altitude a violé l'espace aérien libanais, en y pénétrant au large de Saïda pour se diriger vers Beyrouth.
55分至2时35分,一架以色列无人驾驶飞机以中等高度侵犯黎巴嫩领空,从Saida对面的海域上空进入,朝贝鲁特方向飞去。
Entre 20 h 50 et 21 h 50, un avion de reconnaissance israélien volant à moyenne altitude a violé l'espace aérien libanais, en y pénétrant au large de Dâmour pour décrire des cercles entre Dâmour et Saïda.
50分至21时50分,以色列无人驾驶飞机以中等高度侵犯黎巴嫩领空,从Damour对面的海域上空进入,在Damour-Saida上空盘旋。
Entre 23 h 33 et 0 h 25, un avion de reconnaissance israélien volant à moyenne altitude a violé l'espace aérien libanais, en y pénétrant au large de Beyrouth en direction de l'est.
33分至0时25分,以色列无人驾驶飞机以中等高度侵犯黎巴嫩领空,从贝鲁特对面的海域上空进入,朝东飞去。
Entre 6 h 55 et 8 h 5, un avion de reconnaissance israélien volant à moyenne altitude a violé l'espace aérien libanais, en y pénétrant au large de Sarafand en direction de Beyrouth, avant de survoler Beyrouth, Khaldé et Sarafand.
55分至8时05分,以色列无人驾驶飞机以中等高度侵犯黎巴嫩领空,从Sarafand对面的海域上空进入,朝贝鲁特方向飞去,飞越贝鲁特、Khalde和Sarafand。
Entre 12 h 44 et 13 h 48, un avion de reconnaissance israélien volant à moyenne altitude a violé l'espace aérien libanais, en y pénétrant au large de Sarafand en direction de Beyrouth avant de survoler Beyrouth, Na'ma et Naqoura.
44分至13时48分,以色列无人驾驶飞机以中等高度侵犯黎巴嫩领空,从Sarafand对面的海域上空进入,朝贝鲁特方向飞去,飞越贝鲁特、Naameh和Naqoura。