Donc on travaille beaucoup par prédiction.
所以我们经常通过预测来工作。
[Reconnexion]
Mais qui rédige autant de petites prédictions sur le futur?
但谁会对未来做这么多小预测呢?
[Vraiment Top]
En arrière, Étienne défaillait, le cœur noyé d’amertume. Il se rappelait la prédiction de Rasseneur, dans la forêt, lorsque celui-ci l’avait menacé de l’ingratitude des foules. Quelle brutalité imbécile ! quel oubli abominable des services rendus !
艾蒂安在后面感到浑身瘫软,心里痛苦不堪。他回忆起拉赛纳在森林里所作的预言,那时候,拉赛纳曾警告他,说群众会忘恩负义的。这是多么愚蠢的野蛮行为!把他当初给予他们的帮助全部丢置脑后!
[萌芽 Germinal]
Les prédictions de Pan Han étaient autrement plus concrètes et détaillées que les prophéties abstraites dont les oracles de la science abreuvaient d’ordinaire les médias.
与那些空洞地危言耸听的学者不同而他的预言充满了具体的细节。
[《三体》法语版]
C'est fou ! Bon et bien j'espère que vous n'avez pas peur parce que c'est un peu effrayant tout ça, hein ? - En fait, par rapport aux prédictions pour le futur, les avis des spécialistes sont très partagés.
太疯狂了!我希望你们不会感到害怕,因为这些有点吓人,不是吗?其实,关于对未来的预言,专家们众说纷纭。
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
Et les prédictions de Philippe se sont hélas réalisées.
不过,菲利普的预言成真了。
[Food Story]
La prédiction est faite, on verra.
预测已经做出了,我们拭目以待吧。
[Français avec Nelly]
Nous sommes une des trois branches d’une organisation gouvernementale qui s’appelle le Centre de prédictions tropicales.
美国一共有3个热带气候研究机构,我们就是其中之一。
[你在哪里?]
Bravo, Marlène! Et je vous fais une prédiction: il sonnera tres vite à votre porte avec un énorme bouquet de fleurs.
很好 玛莲娜 我还有个预感 他很快就会带着一大束鲜花 去敲响您家的大门了。
[《晚餐游戏》电影节选]
Les combinaisons restantes étaient les prédictions exactes de la prochaine configuration du système des trois corps.
最后生存下来的就是对三体下一断面运动状态的正确预测。
[《三体》法语版]
Les seconds font d’après moi une prédiction dangereuse, qui risque de nous égarer.
据我看,第二种人做出了一种危险的预测。有迷失自我的危险。
"Au bout du compte, l'étude du comportement des animaux pourrait conduire à des outils de détections meilleurs et plus sophistiqués pour des prédictions à court terme", estime-t-il.
“总之,对动物行为的研究可能会为短期预测提供更好更尖端的监测工具。”
Un autre aspect pertinent, non moins troublant, réside dans la prédiction que les pays pauvres pourraient continuer de subir le contrecoup de la crise quelque temps encore après la reprise des pays développés, en particulier parce que les premiers n'ont que des moyens financiers limités pour atténuer les effets de la crise et peu de capacités d'attirer les investisseurs qui peuvent seuls remettre sur pied leurs équipements, réaliser des améliorations technologiques ou pourvoir à d'autres priorités de développement.
同样令人担忧而与讨论主题有关的是:预料在发达国家开始复苏之后,穷国可能有一个时期继续感受困苦,这尤其是因为穷国缓解危机影响的财力有限,也没有什么能力吸引有助于修复基础设施、扩展技术或发展方面其他优先事项的投资者。
Les prédictions initiales sur lesquelles reposait l'essentiel du cadre défini au Chapitre XI se sont révélées trop optimistes au regard de l'évolution du contexte politique et économique.
鉴于政治和经济环境不断变化,事实证明,第十一部分所确立制度中有很多内容所依据最初预测过于乐观。
M. VALLE FONROUGE (Argentine) (traduit de l'espagnol): Tout d'abord, Monsieur le Président, permettez-moi de vous remercier de vous être adressé à moi en employant le titre d'Ambassadeur, un titre que je n'ai pas encore gagné, mais, bien entendu, je vous remercie de cette prédiction.
瓦列·丰鲁赫先生(阿根廷):主席先生,首先我愿对你将我称为大使表示感谢,虽然我尚未得到这个职称,但我当然对你的预测表示谢意。
Mais le Premier Ministre a confirmé, et c'est heureux, que le Gouvernement agirait comme si nos prédictions les plus sombres étaient justifiées.
但总理确认,该国政府将作出反应,姑且相信我们的最坏情况预言是有道理的,这一确认很有助益。
La dynamique d'expansion s'est momentanément interrompue, devant l'écroulement surprenant de ceux qui avaient joué le rôle d'avant-garde des peuples, au rythme des prédictions de la fin de l'histoire d'un Francis Fukuyama, pour entamer ensuite une nouvelle spirale expansionniste, une fois que l'on se fût trouvé de nouveaux ennemis idéologiques chez ceux qui possédaient les sources d'énergie fossile disponibles les plus importantes du globe.
弗兰西斯·福山预见到扩张主义者不久将把拥有最重要化石燃料资源的国家当作新的意识形态敌人,根据他对历史末日的预见,人民统治的旗手的意外倒台暂时停止了扩张。
Mais la réalité aujourd'hui est pire que ces tristes prédictions puisque plus de 40 millions de personnes sont contaminées par le virus, qui a fait 20 millions de morts.
时至今日,艾滋病毒的流行程度甚至超过了当时做出的大胆预测:目前有4 000多万人携带艾滋病毒,2 000万人致死。
En dépit des sombres prédictions sur l'évolution de la situation interne, l'Iraq est parvenu jusqu'ici, avec le concours des Nations Unies, à franchir chacun des jalons de son processus de transition politique.
尽管对内部局势演变的预测是可怕的,但伊拉克在联合国的支持下,迄今一直能够达到其政治过渡的每一个基准。
Nous avons également entendu les prédictions alarmantes d'une intensification inévitable du conflit civil et même d'un effondrement de l'État iraquien.
我们还听到一些令人担忧的预测,认为国内冲突将不可避免地加剧,甚至伊拉克国家可能崩溃。
Il est confiant que les améliorations touchant les techniques d'observation spatiales et les nouvelles configurations de satellites vont encore accroître le rôle des ressources spatiales dans la mesure, la compréhension et la prédiction des changements climatiques.
他相信,在天基观测技术方面取得的进展和新的卫星配置将进一步增强天基资源在计量、了解和预测气候变化方面的作用。
Les niveaux des précipitations devraient selon les prédictions diminuer dans les régions subtropicales et les régions des latitudes moyennes inférieures mais augmenter dans les tropiques et aux latitudes élevées.
亚热带和低纬度地区的降水量预计将减少,但热带和高纬度地区的降水量预计将增加。
Le South Pacific Sea Level and Climate Monitoring Project est un réseau de collecte de données qui, d'une part, permet la surveillance du niveau de la mer dans la région du Pacifique et, d'autre part, fournit des données qui facilitent la prédiction de la variabilité du climat sur trois à six mois.
南太平洋海平面和气候监测项目是一个数据收集网络,既可以帮助人们监测太平洋地区的海平面情况,又能提供资料,对预测3至6个月气候变异情况提供数据支持。
À titre d'exemple, des chercheurs cubains ont mis au point un système d'alerte rapide qui peut générer des bulletins climatiques, des bulletins agroclimatiques, des récapitulations climatiques, des prédictions saisonnières et des alertes spéciales.
例如古巴的科学家开发了一种早期预警系统,从这个系统中可以产生气候通报、农业气候通报、气候摘要、季节预测以及特殊警告等。
L'absence d'incidents majeurs de nature raciste ou xénophobe durant cette coupe du monde, malgré des prédictions alarmistes et pessimistes, est à mettre au crédit du Gouvernement allemand et confirme ainsi la primauté de la volonté politique dans le combat contre le racisme.
尽管事先发出警告并有悲观的预言,但在本届世界杯期间并未出现任何大的种族主义或仇外的事件,这要归功于德国政府所做的努力,它也证实了在反种族主义行动中政治意愿起到巨大作用。
En collant des étiquettes, on risque en outre de donner corps à ses prédictions, puisque aucun mot ne saurait capturer un phénomène humain donné.
贴标记的行为还有可能具有自我预言性,因为没有一个具体的词可以完美地捕捉一种特定的人类现象。
Il a été prédit, et c'est une prédiction raisonnable, que les effets du changement climatique seront plus graves dans les États instables et parmi les populations les plus pauvres et les plus vulnérables.
有人已合理预测,气候变化对不稳定国家,以及较贫困、更薄弱人口的影响,将更为严重。
Dans la Déclaration de Rio de 1992 comme dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques de la même année, la communauté internationale a adopté le principe des responsabilités communes mais différenciées, en vertu duquel les pays industrialisés se sont engagés à jouer un rôle moteur dans les actions d'atténuation et ainsi assumer la responsabilité de donner tort aux prédictions les plus pessimistes quant aux effets du changement climatique sur la paix et la sécurité.
根据这项原则,工业化国家将承诺带头采取缓解行动,从而担负起重大的责任,避免人们就气候变化对和平与安全的影响所作的最悲观预测成为现实。
La plupart des prédictions sensationnelles qui ont été faites sur le choc inévitable des civilisations ne se sont heureusement pas vérifiées.
幸运的是,大多数关于不可避免的“文明冲突”的耸人听闻的预测都不正确。
Ces dernières années, l'application de modèles plus réalistes a permis d'améliorer la capacité de prévision, de prédiction et de contrôle des systèmes hydriques à des fins diverses.
近年来,更加切实的模型的运用,提高了为各种目的所作的预测、预期和控制水系统的能力。