Il faut imaginer que le combat, c'est une sorte de gigantesque poussée, une masse humaine qui se met en Branle, un peu comme on peut le voir sur certains matchs de rugby.
我们必须想象,这场战斗是一种巨大的推动,人体运动起来,有点像我们在橄榄球比赛中看到的。
[硬核历史冷知识]
C'est une arme d'entaille, c'est-à-dire en fait, la pointe de l'arme se met en branle et ça permet un passage rapide au cours duquel la pointe vient couper.
它是一种切割武器,也就是说,实际上,武器的尖端是锋利的,大家可以快速划一道剑,然后剑的尖端就开始切割。
[硬核历史冷知识]
Mazières, qu'est-ce que tu branles là?
Mazières,你在这里做什么?
[Groom 第一季]
Non, me dis pas que tu branles le brance en moi ?
别告诉我你撸的时候脑补着我?
[2018年度最热精选]
Et il donna le branle à sa pelle. Fauchelevent le retint.
同时他抖了抖他那把锹。割风又抓住了他。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Parfois même, la nuit, elle se mettait toute seule en branle, et jetait doucement deux ou trois sons dans l’ombre, prise de gaîtés singulières, réveillée on ne sait pourquoi.
有时候甚至于在夜间,它也独自欣然摇摇晃晃在黑影里从容不迫地响那么两三声,俨然莫名其妙地快乐起来。是它醒了吧,谁也不知道那为着什么。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Mais le pont avait tremblé, elle-même restait dans le branle de ce départ à toute vapeur.
然而桥身剧烈振动着,她自己也被这开过火车的巨大蒸气和声响震撼地站不稳脚了。
[小酒店 L'Assommoir]
La faim qui l’étranglait lui donnait un branle sénile de la tête. Elle dut prendre avec les doigts.
饥饿折磨得她竟像老人一般颤巍巍地摇着头。她不得不用手指拿起肉吃。
[小酒店 L'Assommoir]
Il lui semblait faire quelque chose de très hardi, se jeter au beau milieu d’une machine en branle, pendant que les marteaux du serrurier et les rabots de l’ébéniste tapaient et sifflaient, au fond des ateliers du rez-de-chaussée.
她似乎意识到自己过于大胆了,像是把自己投进了一架正在运转的机器当中;这时她听到楼下那些工场里传出的铁匠的铁锤声和木匠刨木声响。
[小酒店 L'Assommoir]
Et Gervaise se sentait prise dans le branle de la forge, contente, ne s’en allant pas.
热尔维丝被炉中的火光吸引住了,她兴奋不已,竟不想离去。
[小酒店 L'Assommoir]
La terre se branle parfois avec frénésie et tout s'écroule à sa surface.
地球有时疯狂地抽搐[译按:se branler,自慰],并且所有东西都在其表面崩落。
Rien de notable dans l'événement qui mettait ainsi en branle, dès le matin, les cloches et les bourgeois de Paris.
一清早便使群钟轰鸣、万民齐动的事情,也无关紧要,不足记取。
Les dents lui branlent.
他的牙齿摇动了。
L'ONU ne devrait pas hésiter à mettre en branle les dispositifs disponibles contre ces menaces et à prendre les mesures qui s'imposent.
联合国应当毫不犹豫地启用现有的适合处理这种威胁的机制并采取适当措施。
Comme le rapport l'indique, les autorités ont progressé dans l'application des conditions législatives requises pour l'admission au sein du Partenariat pour la paix de l'OTAN, tandis que d'importants changements structurels ont été mis en branle dans le domaine de la prévention du crime, au sein de l'appareil judiciaire et des systèmes douanier et fiscal ainsi que vers la création d'un espace économique unique et dans le marché de l'énergie.
报告明确指出,当局在满足北约组织和平伙伴关系成员资格方面取得了进展,并开始在预防犯罪、司法、海关和税收以及在发展单一的经济空间和能源市场等领域作出了重大的结构性变化。
Il paraît illogique d'attendre que les pays en développement se transforment en pays relativement moins développés pour mettre en branle le processus d'annulation de la dette, dès lors qu'il n'y a plus d'espoir.
如果将发展中国家转变为较不发达国家,在出现绝望局势时,再开始开展免除债务的进程,那么,这是不符合逻辑的。
La procédure de désignation d'un juge ad hoc est mise en branle par la demande d'un État déclarant que « l'avis consultatif est demandé au sujet d'une question juridique actuellement pendante entre deux ou plusieurs États » (Règlement de la Cour, art. 102).
如果一国的请求书声称“咨询意见的请求是就两个或两个以上国家间实际上悬而未决的法律问题提出的”,任命一名专案法官的程序即予启动(《法院规则》,第102条)。
Au paragraphe 1, la proposition « on entend par protection diplomatique toute action engagée par un État » pourrait créer des difficultés, parce que la protection diplomatique n'est pas une « action » mais la mise en branle d'un processus par lequel la réclamation d'un national est transformée en une procédure juridique internationale.
在第1款中,“外交保护是指一国采取的行动”这一说法可能会引起麻烦,原因是外交保护不是“行动”,而是展开了一个将国民提出的权利主张转化为国际法律程序的进程。
Nous rappelons l'importance et l'urgence de mettre en branle de manière opportune et globale un processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. Nous prions les parties concernées en Guinée-Bissau de participer activement à ce processus.
我们愿再次强调及时、全面开展缴械、复员和重返社会工作的重要性和紧迫性,呼吁几比国内各派力量积极参与这一进程。
Voilà pourquoi, tout en nous efforçant de mettre un terme à la violence et de normaliser la situation, nous devons également mettre en branle le mécanisme conduisant à des pourparlers ultérieurs.
因此,目前在力图终止暴力并使局势正常化的同时,还有必要制定随后会谈的机制。
C'est l'exploitant qui est tenu au premier chef de mettre en place toutes les mesures de préparation aux situations d'urgence et de les mettre en branle dès la survenance d'un événement.
经营者负有主要职责,须做好紧急备灾工作,一旦发生事故,便立即付诸行动。
Le mécanisme de règlement, faisant intervenir l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et les États médiateurs, la Russie et l'Ukraine, a été mis en branle.
建立了由欧洲安全与合作组织(欧安组织)和调停国俄罗斯和乌克兰参与的解决机制。
À l'évidence, nombre d'atrocités auraient pu être évitées et des milliers de vies humaines sauvées si des mécanismes de médiation étaient mis en branle dans plusieurs situations conflictuelles dans le monde.
显而易见,如果在全世界许多冲突情况下采用调解机制,许多暴行都能得到避免,数以千计的生命也都能得到挽救。
Le Comité est conscient que la collecte de données concernant les risques demande beaucoup de travail et que le BSCI vient tout juste de mettre ce processus en branle.
委员会认为,汇编风险信息耗时费力,并且监督厅目前还处于这个过程的开始阶段。
Dans le cas des autres régions, tout le mécanisme de l'Organisation se met en branle et les missions sont rapidement envoyées.
如果是其他地区,联合国的整个机制马上开动起来,很快就派去了特派团。
Il s'agit, en effet, pour nous, de réfléchir ensemble à la méthodologie à suivre et aux moyens à mettre en oeuvre pour que, une fois la paix rétablie dans un conflit déterminé, un processus de consolidation de la paix se mette aussitôt en branle avec pour objectif de parvenir à une paix et à une stabilité durables.
我们必须共同思考采用何种方式和何种手段,以便在某项冲突结束并恢复和平之后,能够立即开始和平建设进程,以实现持久和平与稳定。
Une procédure de liquidation ordonnée et efficace cherche à régler les problèmes entre créanciers en mettant en branle une procédure collective qui vise à éviter les actions qui, tout en étant considérée par les différents créanciers comme servant au mieux leurs intérêts, aboutissent en fait à une perte de valeur pour l'ensemble des créanciers.
对于债权人之间的矛盾,有序和有效的清算程序的做法是启动一种集体程序,以此避免这些行动,虽然个别债权人认为这些行动符合自身的最大利益,但从根本上来说则会导致全体债权人遭受价值的损失。
Beaucoup d'autres conventions comme celles de La Haye, de Montréal, de New York, de Rome, de Vienne, etc. sont venues renforcer l'arsenal juridique mis en branle pour faire échec au terrorisme international.
其他许多公约,如《海牙公约》、《蒙特利尔公约》、《纽约公约》、《罗马公约》、《维也纳公约》等等,加强了为挫败国际恐怖主义而建立的法律武器。