Leurs vêtements affichaient des images ravissantes, d'un style différent pour chacun, tantôt réalistes, tantôt abstraites.
他们的衣服也都映出绚美的图案,每个人的风格都不同,有的写实有的抽象。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Oui, fit-elle avec indifférence ; c’est un bouquet que j’ai acheté tantôt… à une mendiante.
“是啊,”她满不在乎地说。“这是我刚买的… … 一个讨钱的女人卖的。”
[包法利夫人 Madame Bovary]
J'expédie les trains qui les emportent, tantôt vers la droite, tantôt vers la gauche.
“我把载运他们的火车,一会儿送往右方,一会儿送往左方。”
[小王子 Le petit prince]
Tantôt tu trouveras que les Français ne diffèrent guère des autres peuples et que l'homme est essentiellement le même, quel que soit le climat sous lequel il habite, tantôt, au contraire, certains aspects te sembleront « exotiques » , amusants, choquants même.
时而你会觉得法国人与其他民族没什么两样,人类根本上是一样的,不管他居住在什么气候中。时而,相反,某些方面,你会感到有异国情调、很有趣,甚至会令你不快。
[北外法语 Le français 第三册]
Consommez les légumes tantôt crus, et tantôt cuits.
时而吃生的蔬菜,时而吃熟的蔬菜。
[Compréhension orale 3]
Tantôt on marche sur le bord du trottoir comme si l'on était un petit gamin, comme si l'on n'avait pas d'autre place pour mettre les pieds.
时而我们走在人行道边上,就像是个小孩一样,就好像我们没有别的地方可以走路了一样。
[循序渐进法语听写提高级]
Tantôt on se met à courir à grands pas comme si l'on était poursuivi par quelque chose d'effrayant.
时而我们大步跑起来,就像我们被什么吓人的东西追赶一样。
[循序渐进法语听写提高级]
Je m’arrêtai, comme envoûtée, et me laissai pénétrer par ces longues plaintes, tantôt déchirantes, tantôt joyeuses.
我停住了,就像被施了咒一样,我放任自己被这呻吟声侵入,时而感觉到疼痛,时而感觉到欢乐。
[法语有声小说]
Toutes les situations extrêmes ont leurs éclairs qui tantôt nous aveuglent, tantôt nous illuminent.
任何紧急关头都有它的闪光,有时叫我们眼瞎,有时又叫我们眼明。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Une lueur sale filtrait à travers de gros nuages obscurs et lourds qui rendaient plus éclatante la blancheur de la campagne où apparaissaient tantôt une ligne de grands arbres vêtus de givre, tantôt une chaumière avec un capuchon de neige.
一阵昏浊的微光从雪堆儿里漏出来,云是在而密的,它使得那片平原,那片忽而有一行披着雪衣的大树忽而有一个顶着雪盔的茅屋的平原,显得更其耀眼。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Je l'ai vu tantôt.
我刚才见到他。
Il est tantôt aimable,tantôt désagréable.
他有时和蔼可亲,有时惹人讨厌。
Les additifs : ils sont tantôt facultatifs, tantôt indispensables, et sont essentiellement représentés par des parfums et des colorants.
他们有时可选,有时需要,并主要代表的香水和染料。
Venez tantôt prendre le thé.
今天下午请来喝茶。
Vous verrez un lac tranquille où s’amusent un groupe de cygnes qui tantôt prennent leurs ébats en se chatouillant, tantôt s'envolent pour planer en rond avec leurs ailes gracieuses.
节目表现了一群天鹅在宁静的湖面上起舞、嬉戏,展翅飞翔的优美境界。
L’œil tantôt sur la jauge de carburant, tantôt sur les plaques de signalisation qui émaillent les abords de l’autoroute, Amine notre guide, connait parfaitement l’itinéraire.
时间是九点三十。视线一会停在车前的燃油表,一会停在高速公路边上的泛光的路牌,Amine先生是我们的向导,他非常熟悉了解要走的路线。
Ne vous dérangez pas, je reviendrai tantôt.
您忙您的事吧, 我等会儿再来。
L'agent passa là quelques heures difficiles, tantôt croyant tout perdu, tantôt espérant que Fogg ignorait la situation, enfin ne sachant quel parti prendre.
费克斯很苦恼地想了好几个钟头,一会儿觉得一切都完了,一会儿又希望福克完全不了解他的情况,最后他还是不知道该怎么办才好。
Le brave garçon, tantôt lancé sur le cou de l'éléphant, tantôt rejeté sur la croupe, faisait de la voltige, comme un clown sur un tremplin.
这个小伙子一会儿被抛到象脖子上,一会儿又被抛到象屁股上,忽前忽后,活象马戏班小丑在玩翘板。
Je trie les voyageurs, par paquets de mille, dit l'aiguilleur. J'expédie les trains qui les emportent, tantôt vers la droite, tantôt vers la gauche.
我给旅行的人们指路,每里一段,领航员说。我迅速处理火车带过来的东西,是往左还是往右。
Selon que l'homme adopte une logique de conquête du monde ou une logique d'exploration de l'Univers, il est tantôt prométhéen, tantôt orphique.
根据这一逻辑需要一个男人征服世界或逻辑探索宇宙,有时它是普罗米修斯,或Orphic 。
La disparition des choses tantôt est ressentie comme le prix à payer pour l'émergence du neuf, tantôt comme une douleur, une perte intolérable.
事物的消亡要么被视作新陈代谢的必要代价,要么被当成一种不可承受的痛苦和失却。
Comme nous l’évoquions tantôt, ce qui turlupine les petits commerçants, c’est l’accès à ces nouveaux territoires induits par le « gros business » de l’autoroute Est-Ouest.
至于刚才我们说道的话题,那些让小生意人烦恼的事情,高速公路这个“大生意”将开启的新领域的入口。
La présentation de ses moyens par la deuxième équipe, en revanche, a pris plus longtemps que prévu en raison d'un certain nombre de prorogations de délais, accordées tantôt à la Défense pour se préparer et tantôt à l'Accusation pour enquêter sur des allégations de subornation et d'intimidation de témoins.
其他被告的案情陈述比预期长,因为多次应辩方请求给更多准备时间,以及应检方请求给时间调查有关贿赂和干预证人的指控。
D'autre part, les communications faites officiellement par l'Algérie aux Nations Unies montrent bien que ce pays se présente, tantôt comme « partie concernée », tantôt comme « acteur important » ou encore comme « partie prenante » dans le règlement de ce différend.
另一方面,阿尔及利亚正式致联合国的函件却清晰地显示,该国时而自称“有关当事方”,时而自称“重要的行为者”,时而又自称是争端解决过程中的“利益有关者”。
D'autres articles encore peuvent mentionner tantôt les «agents», tantôt les «règles de l'organisation».
草案的另外一些条文可以指“代理人”或“组织的规则”。
Françoise Ferrand a insisté sur la nécessité de mettre en place un cadre de participation précis permettant de préserver le droit à la liberté de pensée des différents groupes d'intervenants grâce à l'organisation de débats tantôt communs tantôt séparés.
她强调说,需要有一个参与的明晰框架,使不同集团的行为者在参与共同或单独讨论时可以维护自己的思想自由。
On le voit bien au Conseil, dans notre action quotidienne : elles interviennent, tantôt en anticipation, tantôt en relais, en complément de l'action des Nations Unies.
我们可以在我们的安全理事会日常工作中清楚看到这一点:它们有时主动介入,有时接手联合国的活动,有时补充联合国的活动。
Les exemples tirés de la jurisprudence ou de la doctrine retiennent tantôt l'intention de tuer tous les musulmans de Bosnie-Herzégovine, ou tous les musulmans vivant dans une région de ce pays, ou, tantôt, celle de détruire tous les Juifs vivant en Italie ou tous les Arméniens vivant en France.
、 判例法或法律文献提及的此类案例包括意图杀害波斯尼亚和黑塞哥维那所有穆斯林,住在该国某一区域的所有穆斯林, 抑或毁灭居住在意大利的所有犹太人或居住在法国的亚美尼亚人。
De telles hiérarchies contribuaient tantôt à la fragmentation du droit, tantôt à son unification.
有时候,这些等级会促成法律的支离破碎,有时候则促成统一。