词序
更多
查询
词典释义:
inspirant
时间: 2023-10-02 19:52:49
[ɛ̃spirɑ, ɑ:t]

inspirant, ea. (m) 鼓舞人, 激励人; 启发性

词典释义

inspirant, e

a. (m)
鼓舞人, 激励人; 启发性
短语搭配
原声例句

Il entoure La belle Angèle d'un cercle qui se détache sur un fond décoratif en s'inspirant des estampes japonaises.

从日本邮票上获得启发,画中美丽的安吉被一个圆圈环绕,从背景装饰中突显出来。

[巴黎奥赛博物馆]

C'est un podcast où elle invite des gens inspirants et elle les interroge sur leur parcours.

在这个播客中,她邀请了鼓舞人心的人,并采访他们的旅程。

[Piece of French]

Et en s'inspirant de la forme des oiseaux, il perfectionne ses drôles de machines volantes.

他从鸟类的形状中汲取灵感,完善了他有趣的飞行器。

[Quelle Histoire]

David Laroche, c'est un coach et ses vidéos sur YouTube sont assez courtes et l'objectif, c'est de nous aider à rester motivés, à faire face à ses peurs, à oser, à atteindre ses objectifs et son contenu est vraiment très inspirant et très motivant.

David Laroche 是一名教练,他在 YouTube 上的视频很短,目的是帮助我们保持动力,面对我们的恐惧,勇敢地实现我们的目标,他的内容真的非常鼓舞人心和激励人心。

[Madame à Paname]

Cocteau réunit des talents autour de lui et en fait sortir le meilleur tout en s'en inspirant.

科克托把人才聚集在他身边,并把他们中最好的人挑出来,同时从他们那里获得灵感。

[德法文化大不同]

Shigetaka passe donc des semaines à noircir des carrés sur des grilles, en s'inspirant notamment des signes qui existent déjà dans les mangas.

Shigetaka花了几个星期的时间,在网格上填充方格,并受到已经存在于漫画中的符号的启发。

[Depuis quand]

Botticelli rompt avec la représentation du corps de l’époque et peint la déesse en s’inspirant d’une célèbre sculpture antique, la Vénus Pudique

波提切利(Botticelli)与当时表现身体的艺术品不同,并根据著名的古代雕塑《羞涩的维纳斯》绘画了这位女神。

[精彩视频短片合集]

C'est un lieu très inspirant pour moi.

对我来说,这是一个非常具有启发性的地方。

[Une Fille, Un Style]

Je pense que c'est quelqu'un de très inspirant.

我觉得他是一个很让人受启发的人。

[Une Fille, Un Style]

S’inspirant des formes de la nature, des falaises proches de la ville furent sa source d’inspiration lors de la construction de cet édifice insolite.

受到大自然的启发,这座奇特建筑的创作灵感来自于城市附近悬崖上的泉水。

[旅行的意义]

例句库

Usine de production de différents modèles de pouvoir et le prestige de gongs, cymbales, Nao et inviter monde-célèbre de vêtements ont été impressionnantes inspirant gongs à travers le pays.

本厂生产的各种型号的威风锣鼓,钹,铙及别具特色的威风锣鼓服装已遍布全国各地。

Celui que je m'apprête à tourner montre le point de vue de Fenyang, ma ville natale : j'ai écrit le scénario en m'inspirant des annales de la ville.

一个我即将开启显示了汾阳,我的家乡的观点:我写出来的书史册中城市给我带来了灵感。

Le Romantisme a été l'âge d'or de ce sentiment étrange à la frontière entre le bien-être et le mal-être, inspirant plus tard le spleen baudelairien.

浪漫主义是这个介乎安逸与不适、处于它们边缘的奇特感情的黄金时代。后来,又生发出波特莱尔式的忧郁。

Ceux qui ont eu assez de chance pour connaître et travailler avec Steve ont perdu un ami cher et un mentor inspirant.

那些足够幸运与史蒂夫·乔布斯相识或共事过的人失去了一位挚友、一位启迪人心的导师。

L'Office a par ailleurs aidé les États Membres de la région à renforcer les capacités des organismes publics et des institutions de la société civile pour lutter contre le problème de la drogue au niveau régional, en s'inspirant des meilleures stratégies de prévention, en exécutant des projets d'assistance technique et en surveillant efficacement les tendances des drogues dans la région.

毒品和犯罪问题办事处还协助该区域的会员国加强政府和民间社会机构克服区域毒品问题的能力,所采取的措施是以最佳预防战略为基础,实施技术援助项目,有效监测该区域的毒品趋势。

En fait, c'est sur cette base que Cuba a mis au point des mesures destinées à améliorer la situation des enfants en s'inspirant d'une philosophie sociale, culturelle et politique nouvelle.

确实,在此基础上,古巴在新的社会、文化和政治哲理的启示下,制定了各种措施,以改善儿童处境。

S'inspirant des initiatives existantes, le Partenariat permettra à l'Asie et à l'Afrique de conjuguer leurs ressources et leur savoir-faire au service d'un développement axé sur l'homme.

在现有倡议的基础上,伙伴关系将使亚洲和非洲得以汇集资源和专门知识,促进以人为本的发展。

Les Parties au TNP doivent, dune même voix, l'inviter à démanteler son programme de façon complète, vérifiable et irréversible, en s'inspirant à cet égard de l'exemple de la Libye qui, après des décennies d'isolement, s'apprête à rejoindre la communauté internationale après avoir décidé d'abandonner son programme d'armes de destruction massive.

《不扩散条约》缔约国应当一致请朝鲜仿效利比亚的榜样,以彻底、可核查和不可逆转的方式终止其核方案;利比亚与世隔绝达数十载,现在,在决定放弃大规模毁灭性武器方案之后,准备重返国际社会。

À ce jour, les échanges de vues ont porté sur les définitions et les principes s'inspirant de l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires et de l'Accord sur l'agriculture.

迄今,谈判的重点是利用《补贴和农业协定》来确定各种定义和原则。

Selon les approches s'inspirant de la formule suisse, le coefficient serait basé sur la moyenne nationale actuelle de chaque pays, qui peut être multipliée par un autre facteur lié soit aux éléments de flexibilité soit à la prise en compte des réformes unilatérales passées.

按照瑞士类办法,该系数将依据各国目前的国家平均数,可能再乘以与灵活性或过去单方面改革的抵免额挂钩的另一系数。

En deuxième lieu, s'inspirant de l'initiative de Mme Sandis, la Section a inauguré un programme de récompenses annuelles décernées aux étudiants des deuxième et troisième cycles universitaires pour saluer la mémoire des fonctionnaires des Nations Unies qui ont trouvé la mort en luttant contre la violence et encourager les lauréats à poursuivre leurs travaux.

第二,在Sandis博士的倡仪下,该科展开一个向大学研究生和本科生颁奖的年度方案,以纪念因致力减少人类暴力而牺牲生命的联合国官员,并鼓励获奖者继承他们的事业。

À la suite de cette demande, différents organismes ont élaboré des principes directeurs ainsi que des manuels et des lois types en s'inspirant des meilleures pratiques identifiées par les experts internationaux.

各机构在这方面作出响应,公布了该准则并根据国际专家确定的最佳做法编制了手册和法律范本。

Afin de protéger sa diversité biologique, il a créé un comité national pour la diversité biologique qui est chargé d'élaborer un cadre d'action national s'inspirant du Protocole de Carthagène et du Plan de mise en œuvre de Johannesburg.

为了保护其生物多样性,尼日利亚成立了一个生物多样性委员会,负责在《卡塔赫纳议定书》和《约翰内斯堡执行计划》的启发下,拟订一个国家行动框架。

Une délégation a proposé de conclure un pacte mondial pour le développement en s'inspirant de l'expérience des pays qui ont réussi et en s'appuyant sur un partenariat international, comme le prévoit l'objectif de développement 8 de la Déclaration du Millénaire.

一个代表团提出,在过去成功经验和全球发展伙伴关系的基础上,按千年发展目标8的规定,发起全球发展契约。

Prie également le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante et unième session, un rapport complet sur l'application de la présente résolution, en s'inspirant de contributions des gouvernements, des organismes des Nations Unies et des autres parties prenantes au Nouveau Partenariat, comme le secteur privé et la société civile.

又请秘书长根据各国政府、联合国系统各组织以及新伙伴关系的其他利益有关者如私营部门和民间社会所提供的投入,就本决议的执行情况向大会第六十一届会议提出一份全面报告。

Le Comité estime néanmoins que si ONU-Habitat combinait les fonctions de suivi et d'évaluation, en s'inspirant par exemple de la structure adoptée par le PNUE, ses responsables auraient une meilleure maîtrise de tous les sous-programmes et les capacités de planification stratégique du Bureau s'en trouveraient sensiblement améliorées.

然而,委员会认为,将监测和评价职能合并起来,或许以环境规划署的做法为指导原则,会使人居署的所有次级方案管理得到更好的控制,并因此会大大加强该机构的战略规划能力。

Troisièmement, il a relevé que le Représentant spécial devrait démystifier le concept de «complicité» plutôt que de le définir en s'inspirant du droit pénal.

第三,他强调特别代表需要借鉴刑法清楚说明, “共犯”的概念,而不是界定其概念。

Ce projet a été rédigé en s'inspirant des recommandations formulées par le Groupe d'action financière de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et en tenant compte de la situation particulière du Viet Nam.

原则上,该项法令是根据经济合作发展组织(经合发组织)金融行动工作队所通过的相关建议草拟的,同时考虑到越南的特殊国情。

Tout en étant influencé par ce qu'il a appris d'eux, M. Yumkella entend néanmoins diriger l'Organisation en s'inspirant de ses propres convictions.

现在,虽然他将会受到他们榜样作用的影响,但他将以自己的基本原则为准去领导本组织。

Deuxièmement, elle devrait mettre davantage l'accent sur la coopération Sud-Sud, en s'inspirant des meilleures pratiques et des succès remporté dans ce domaine.

第二,它应更加注重借鉴这方面的最佳做法和以往成功的经验开展南南合作。

相关推荐

biais biais, eadj. 斜的, 歪的[仅用于建筑]n. m. 1. 斜, 倾斜, 歪斜; 2. <转>迂回的方法, 转弯抹角的办法, 花招, 借口, 遁词; 3. <转>方面, 角度; 斜向4. 斜裁的布条5.【统计学】,性en/ de biaisloc.adv1. 斜向地;歪斜地2. <转>迂回地,转弯抹角地,间接地par le biais de loc.prép.…;用…的(间接)办法常见用法

malodorant a. (m) 恶臭的, 难闻的

tribun n.m.1. (古罗马的)军官;行政长官 2. 平民演说;辩护士;民权保卫者3. 【史】(法拿破仑时期的)法案评委员会委员

immigrant immigrant, ea. 入境移居的n. 入境移

milliardaire a. 拥有十亿资财; 巨富, 豪富n. 亿万巨富, 大富豪

ciboule n. f 葱

incertain incertain, ea.1. 知, 可靠;未 2. 分明, 清晰;朦 3. (在未来)变化, 无法肯 4. 犹豫决 — n.m.【财政金融】(外汇)直接标价常见用法

automate n. m.木偶, 玩具, 木头, 惟命是从者; gestes d'automate 机械作 机, 装置, 机器, 售货售票机

apprivoiser 驯服

quitter v. t. 1. [古]免(债务); 让给2. 弃约; 放弃, 脱离; 中断, 丢下: 3. 离开, 走出:4. 放开, 放松: 5. 脱掉, 去(帽等): se quitter v. pr. 分离, 分别常见用法