Que pouvait-on conjecturer de ce degré d’abrutissement auquel ce misérable être était tombé, si ce n’est que son emprisonnement sur l’îlot datait de loin déjà, et qu’après y être arrivé raisonnable, l’isolement l’avait réduit à un tel état ?
这个可怜的人初来的时候也许还有理性,大概是经过在小岛上长期困守,孤独才把他变成现在这样的,除此以外,他们再也没法想象他怎么会退化到这么野蛮的程度了?
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Que pouvons-nous conjecturer ? reprit Glenarvan. D’abord, que le naufrage a eu lieu dans les mers australes, et tout de suite j’appellerai votre attention sur le mot gonie.
“我们还能够猜到什么呢?我想是:那只船失事地点是在南半球海面上,这里我要立刻引起你们对‘gonie’这个字的注意。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Elle pensait à peine, ses idées étaient à l’état d’écheveau brouillé dans son cerveau, elle ne parvenait à rien conjecturer, elle espérait à travers un tremblement, quoi ? des choses vagues.
她几乎不想什么,脑子里的思路成了一团乱麻。任何问题都无法分析,只能悠悠忽忽地一心期待。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Si je suis d'ores et déjà en mesure d'annoncer que la Formation de renvoi rendra plusieurs décisions d'ici à la fin du mois, je ne puis ni ne veux conjecturer l'issue de ces demandes.
也许可以预测,转案组将在本月底之前作出更多的裁决,但是要想在这里猜测这些动议的最后处理结果,既不可能,也不合适。
Nous ne pouvons que conjecturer combien de temps encore nous, peuples des Nations Unies, pouvons vivre avec ces réalités sans devenir endurcis à la souffrance, à la privation et à la misère généralisées au point de perdre toute motivation de les combattre.
我们只能想象,我联合国人民还能同这些现实相处多久而不对大规模的痛苦、贫困和苦难熟视无睹,不致丧失解决这些问题的意愿。
Mme Lichuma (Kenya) dit qu'elle ne peut conjecturer sur les éventuels obstacles à la ratification du Protocole, mais que sa délégation et elle-même s'emploient à persuader le Gouvernement de la nécessité de le ratifier.
Lichuma女士(肯尼亚)说,虽然她不能预测哪些困难会阻碍《议定书》的批准,但她和代表团其他成员保证努力说服政府批准《议定书》。
Tous ceux qui ont ainsi conjecturé, espéré et prié, je crains qu'ils n'aient maintenant la réponse.
对于那些在想、希望和祈祷的人们,我想我们现在有了答案。
Au mieux, on peut conjecturer que les rédacteurs attachaient plus d'importance à la promotion de l'intérêt qu'a le public à pouvoir accéder aux créations et inventions nouvelles qu'à la protection des intérêts privés liés à la propriété intellectuelle.
最多只能猜测,当初的起草者们较重点强调的是公众获得新创作和新发明的利益,其次才是保护个人享有知识产权的利益。
Il serait très peu judicieux, à ce moment-ci, de conjecturer sur les revenus que le Timor oriental pourra tirer à moyen terme en vertu de cet accord.
现阶段对这项安排在中期内将为东帝汶带来的收入哪怕只是作出猜测也是非常不明智的。