La mer est ton miroir ; tu contemples ton âme Dans le déroulement infini de sa lame, Et ton esprit n’est pas un gouffre moins amer.
海是你的镜子,你在波涛无尽,奔涌无限之中静观你的灵魂,你的精神是同样痛苦的深渊。
[简明法语教程(下)]
Surtout lorsque le vide du cœur tel qu'on le découvre chez cet homme devient un gouffre où la société peut succomber.»
特别是当这个人的心已经空虚到人们所看到的这种程度,正在变成连整个社会也可能陷进去的深渊的时候。”
[局外人 L'Étranger]
Ce couvent était pour Jean Valjean comme une île entourée de gouffres. Ces quatre murs étaient désormais le monde pour lui. Il y voyait le ciel assez pour être serein et Cosette assez pour être heureux.
那修院对冉阿让来说,好象是个四面全是悬崖绝壁的孤岛。那四道围墙从今以后便是他的活动范围了。他在那里望得见天,这已够使他感到舒适,看得见珂赛特,已够使他感到快乐了。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Le rôdeur arracha cette croix qui disparut dans un des gouffres qu’il avait sous sa capote.
那个贼拔下了十字章,塞在他那蒙头斗篷下面的那些无底洞里。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Elle venait ici chaque soir avant de plonger dans son gouffre.
每天晚上在她陷入那个无底洞之前,她都会来这里。
[法语有声小说]
Selon certains commentateurs, les huissiers seraient à nos portes, et nous serions au bord du gouffre financier, comme la Grèce et le Portugal.
据一些评论员说,法警会在我们的家门口,我们就会像希腊和葡萄牙一样,处于金融崩溃的边缘。
[魁北克法语]
Je me suis tenu sur le bord du gouffre jusqu’au dernier moment, espérant surnager toujours. Il faut y tomber.
我在深渊边上挣扎到最后一刻,希望能突破难关。可是非倒不可。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Il le tint durant trois quarts d’heure, voulant lui dessiller les yeux, l’avertir du gouffre.
他和莱昂谈了三刻钟话,要他睁开眼睛,看清他面前的无底深渊。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Le Nautilus était-il entraîné dans ce gouffre, au moment où notre canot allait se détacher de ses flancs ?
就在我们的小艇要脱离“鹦鹉螺号”船身时,“鹦鹉螺号”被卷入了漩流中吗?
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Ainsi je me replongeai dans le plus profond gouffre de misère humaine où l'homme puisse jamais tomber, et le seul peut-être qui lui laisse la vie et un état de santé dans le monde.
这样,我又把自己抛入人世间最不幸的深渊。如果我没有那种种虚幻的妄想,我的生活一定会康乐安适的。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Sors-tu du gouffre noir ou descends-tu des astres?
你是来自群星,还是出自黑暗的陷阱?
Ce procès est un gouffre.
这件官司是个无底洞。
Le gouffre a toujours soif ;la clepsydre se vide.
深渊总是干渴,漏壶正在空虚。
Ce gouffre, cest lenfer, de nos amis peuplé!
这个深渊,这是一个挤满了我们的朋友的地狱!
Il semble inutile d'escalader les plus hautes montagnes, d'y risquer la mort et le gel, ou de descendre au fond des gouffres.
毋庸冒着死亡和冰冻的危险攀登高山或潜入深渊。
Peut-être les gouffres d'azur, des puits de feu.
那些蓝色的裂缝,也许就是火焰的井道。
Dans la tenue des engagements internationaux, les progrès inégaux de l'égalité des sexes et de la promotion de la femme, doublés du gouffre qui continue de séparer la politique de la pratique, montrent à quel point il importe d'adopter une approche plus cohérente et intégrée pour créer un environnement propice.
国际社会努力履行对两性平等和增强妇女权力的承诺,但这方面的进展情况很不平衡,政策与实践之间存在着巨大差距,17 这种情况强调说明采取连贯一致的综合措施确保创造有利环境极为重要。
Toutefois, la persistance d'attaques suicides illustre le gouffre qui existe entre les déclarations des dirigeants palestiniens et leurs actes.
不过,不断出现的携弹自杀攻击表明,巴勒斯坦领导人言行不一。
Le développement économique suppose des politiques qui traitent des sources potentielles d'instabilité et du gouffre qui sépare les riches et les pauvres en matière d'accès aux soins de santé, à l'éducation et à la participation aux activités sociales.
经济发展要求制订相应的政策,来消除不稳定的潜在根源以及富人和穷人在获得卫生保健、教育和参与社会活动机会方面的巨大差距。
Alors que le Groupe des Huit s'est engagé à annuler la totalité des dettes des pays pauvres lourdement endettés éligibles, les pays qualifiés pudiquement de pays à revenu intermédiaire se retrouvent au bord du gouffre, se débattant dans les affres d'un endettement insoutenable, sans parler des coups supplémentaires assénés par les catastrophes naturelles, l'iniquité des termes de l'échange, les effusions de sang et les conflits.
虽然八国集团承诺取消符合条件的重债穷国的一切债务,但那些被委婉地称作中等收入国家的国家却在灾难的边缘摇摇欲坠,纠缠于无法持续的债务。
Nous appuyons fermement la proposition de créer une commission de consolidation de la paix, car elle contribuerait beaucoup à réduire le gouffre béant qui existe entre la consolidation d'une paix durable et la sécurité des pays après un conflit, en particulier en Afrique.
我们坚决支持成立和平建设委员会的提议,因为这将非常有利于弥补冲突后国家,特别是非洲冲突后国家巩固可持续和平与安全方面的巨大不足。
L'on ne saurait retarder plus longtemps l'introduction d'un changement radical dans les normes qui régissent actuellement les relations économiques entre les États, car si l'ONU se dirige lentement vers l'égalité et la convergence, le monde, lui, se précipite vers un gouffre d'inégalités et de divergences.
在对目前指导各国经济关系的规则实行根本改革的问题上,我们不能拖延,因为虽然在联合国我们正慢慢地走向平等和一致,但世界正在迅速滑向不平等和不一致的深渊。
Le gouffre qui sépare les pays développés des pays en développement demeure immense, même si les pays en développement rattrapent peu à peu leur retard.
尽管发展中国家正在缓慢赶上,但发展中国家与发达国家之间的鸿沟仍然巨大。
Nous exhortons l'Assemblée à s'écarter du bord du gouffre.
我们敦促大会从悬崖边缘后退。
La course aux armements nucléaires et classiques ne peut qu'amener le monde, de propos délibéré ou par accident, au bord d'un gouffre apocalyptique.
常规武器和核武器军备竞赛只会有意或无意地把世界推向世界末日的边缘政策。
En fin de compte, le peuple iraquien et ses dirigeants ont le choix entre chercher un règlement politique négocié ou se laisser emporter dans le gouffre sans fond des conflits sectaires.
伊拉克人民及其领导人最终面临一个根本性的选择,是谋求谈判的政治解决,还是进一步陷入教派冲突深渊。
Après deux siècles de gestion politique et économique inefficace, la République d'Haïti est aujourd'hui au bord du gouffre.
经过二百年无能的政治和经济管理,今天海地共和国已到了崩溃的边缘。
Cette action corrosive semble nous conduire irréversiblement au gouffre où nous attend la destruction.
这一腐蚀行动似乎正在把我们扫进一个毁灭的漩涡,毫无逃脱的希望。
Un autre participant a émis l'opinion qu'il conviendrait de combler le gouffre qui, dans les documents de l'Approche stratégique, existait entre le caractère très général des objectifs et le caractère très spécifique des actions concrètes en y insérant un résumé des mesures prioritaires destiné à donner aux lecteurs une idée générale de ce que le processus de l'Approche stratégique cherchait à accomplir.
另一位与会者指出,在化管战略方针文件中,所述各项目标极为笼统,而各项具体行动则过于具体,致使二者之间存在着很大的脱节。 他建议说,可通过编制一份程度适中的总体性文件来弥补这一空白之处,以便使读者能够基本上了解化管战略方针进程预期实现的目标。
Un véritable gouffre sépare aussi les pays riches des pays pauvres pour ce qui concerne le nombre de scientifiques et d'ingénieurs, d'instituts de recherche, d'étudiants en sciences, de revues scientifiques et techniques et de demandes de brevets.
贫富国家间在科学家和工程人员数量、科研机构数量、第三产业从业人数、科技杂志出版物和专利应用数量方面也存在着极大的差距。