Je pense que c'est très important d'avoir une tanière.
我认为拥有一个自我的空间是非常重要的。
[Une Fille, Un Style]
Le soleil déclinait et touchait presque à l’horizon, quand l’évêque arriva à l’endroit excommunié. Il reconnut avec un certain battement de cœur qu’il était près de la tanière.
当他走到那无人齿及的地方,太阳正往西沉,几乎到了地平线。他的心怦怦跳动,他知道距那兽穴已经不远。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Mais pour que tout ça fonctionne, il faut au préalable accumuler des bonnes réserves de graisse et se trouver une tanière confortable où s'installer avant l'arrivée de l'hiver.
但要想让这一切都起作用,你首先需要有良好的脂肪储备,在冬天到来之前找到一个舒适的巢穴安顿下来。
[Vraiment Top]
– Après ce qu'ils viennent de vivre, il ne sera pas aisé de les faire sortir de leur tanière.
“鉴于他们之前的经历,可能不太容易让他们离开自己的窝。”
[《第一日》&《第一夜》]
Les Cheminées se trouvaient ainsi divisées en trois ou quatre chambres, si toutefois on peut donner ce nom à autant de tanières sombres, dont un fauve se fût à peine contenté.
这个洞窟就这样分成了三四间房(假如还配得上称房间的话),这里面光线黑暗,野兽才满意。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Les loups attaquent rarement les humains dans la nature, mais si vous vous aventurez près de leurs tanières ou de leurs lieux de reproduction, vous pourriez être perçu comme une menace.
狼在野外很少攻击人类,但如果您冒险靠近它们的巢穴或繁殖地,这可能会被认为是一种威胁。
[法语生存手册]
Mais Thalcave, devinant sa pensée, secoua la tête. Il savait bien que les animaux n’abandonneraient pas une proie assurée, tant que le jour ne les aurait pas ramenés à leurs sombres tanières.
但是塔卡夫猜到了他的意思,对他摇摇头。他知道那些野兽不会放弃到口的美味的,除非是阳光逼着它们不得不回巢。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Le lendemain, 27 janvier, les passagers du Macquarie étaient installés à bord dans l’étroit roufle du brick. Will Halley n’avait point offert sa cabine aux voyageuses. Politesse peu regrettable, car la tanière était digne de l’ours.
第二天,即1月27日,麦加利号的乘客上了船,住在狭小的船舱里。船主没有把它的房间让给女客,那房间也不干净。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
C’était une tanière ouverte à celui auquel toutes les portes étaient fermées.
这是为每户人家都闭门不纳的那个人敞开着的窝巢。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Ils regardaient dans la barricade obscure comme on regarderait dans une tanière de lions.
他们象窥探一个狮子洞似的望着那黑暗的街垒。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Ces terroristes venaient de la même tanière que ceux qui ont égorgé des passagers le 11 septembre, tué des passagers indiens de façon aussi brutale il y a deux ans, et attaqué lundi l'Assemblée législative du Jammu-et-Cachemire.
这些恐怖分子与9月11日割乘客喉咙的人、两年前以同样残酷的方式杀害印度乘客的人、以及星期一在查谟和克什米尔袭击议会的人都是同样的货色。