Ce n’était pas certes un voyage d’agrément, et ils s’arrêtèrent à la porte du poêle sombre pour écouter et apprendre ce qui se passait dans la chambre.
这一点都不愉快,他们站在黑暗的火炉里面,静静的在门后听,想知道屋子里的情况怎么样了。
[安徒生童话精选]
Il y avait autant d’argent, sans compter les chapons gras, les œufs, le beurre frais et mille agréments de détail ; et là le curé est le premier sans contredit : point de bon repas où il ne soit invité, fêté, etc.
钱是一样多,外带肥阉鸡、蛋、新鲜奶油和许多其它的零零碎碎的东西;在那儿,本堂神甫是无可争议的第一号人物:没有一顿好饭他不受到邀请、欢迎,… … 。”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Il y pensa moins, à mesure qu’il s’habituait à vivre seul. L’agrément nouveau de l’indépendance lui rendit bientôt la solitude plus supportable.
他慢慢习惯于一个人过日子,也就越来越不想念亡妻。他新得到的自由自在的乐趣,不久就使他觉得孤独并不是难以忍受的。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Le lendemain, les Boche la virent partir à midi, comme les deux autres jours. Ils lui souhaitaient bien de l’agrément.
到了第二天,博欧夫妇看见她像前两天一样中午时分又出了门。他们上前劝她放宽心。
[小酒店 L'Assommoir]
Oui ! comme les voyages d’agrément de l’autre jour, où il pleuvait des balles et où il poussait des chausse-trappes.
“是吗,就像上次有趣的旅行一样,枪子像雨点般打来,遍地都是陷井。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Tréville sourit. Mais comme c’était déjà beaucoup pour lui d’avoir obtenu de cet enfant qu’il se révoltât contre son maître, il salua respectueusement le roi, et avec son agrément prit congé de lui.
特雷维尔脸上露出了微笑,他觉得,能让这位年少的国王反对他的老师,收获已经不少,便毕恭毕敬地向国王鞠一躬,得到允许后就退了出来。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Taisez-vous donc madame, dit-il, votre chanson est triste comme un De profundis, et si, outre l’agrément d’être en garnison ici, il faut encore y entendre de pareilles choses, ce sera à n’y point tenir.
“请住口,夫人,”他说,“您唱的诗听起来太悲惨,像是一首伤心曲,除了答应在这儿站岗,又要在这儿听这种鬼东西,真叫人站不下去了。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Le grade de capitaine lui fut décerné de l’agrément de tous.
在大家一致推崇的情况下,他光荣地接受了“船长”的称号。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Mon âme le comprendrait, mon âme en a besoin… Je ne trouve qu’un fat avec des cheveux sales… aux agréments près, un chevalier de Beauvoisis.
我的心会理解他,我的灵魂需要他… … 然而我找到的只是个蓬头垢面的自命不凡的家伙… … 除了没有那些可爱之处外,简直就是一个德·博瓦西骑士。”
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Il s’en faut bien qu’elle soit sans agréments, et depuis peu elle voyait fort souvent un certain abbé Marquinot de Dijon, espèce de janséniste sans mœurs, comme ils sont tous.
她绝非没有吸引力,最近她经常会见一个从第戎来的什么马基诺神甫,也是一个没有道德的詹森派,他们都是一路货色。”
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Ceci fournit les fonds qui sont employés pour des écoles de bâtiment, des hôpitaux et d'autres agréments publics.
这些包括为兴建学校,医院,和其他公众认可的建设项目的提供资金。
Il a obtenu l'agrément de la direction pour ce congé.
他的假期已得到领导同意。
Elle est soumise donc à l'agrément de la majorité des Français.
所以这种自由需要以大多数法国人的支持为先决条件。
Granulé produit a été déclaré le ministère provincial de l'agrément, est maintenant sur le marché.
颗粒冲剂产品已申报省级部门审批,现在已经投放市场.
Île du Sud de la ville de Shenzhen International Freight Co., Ltd, a été approuvé par le ministère du transport international de marchandises par les entreprises, le certificat d'agrément (ID: 19800).
深圳市南洲国际货运有限公司,是经国家交通部批准的国际货物运输企业,批准证书(编号:19800)。
A cela s’ajoutent les agréments habituels, tels des sièges de cuir confortables, de vastes casiers à bagages et une cuisine de bord pour les repas chauds.
由于获得了更多的批准,皮质的舒适座椅,大空间的行李驾和提供热餐时需要的板都可提供了。
Grâce à la qualité ISO9001 système international de certification, à l'agrément des produits de santé, de la santé et certificat de prévention de l'épidémie.
公司通过ISO9001国际质量体系认证,产品有卫生许可证,卫生防疫证。
Le Comité est en outre préoccupé par l'obligation qu'ont les communautés religieuses musulmanes d'obtenir l'agrément de la direction spirituelle des musulmans du Caucase avant de pouvoir demander l'enregistrement aux autorités.
委员会进一步关注的是,穆斯林宗教社团在申请官方登记之前必须获得高加索穆斯林委员会的事先批准。
Cette situation met en évidence la nécessité d'une réglementation, d'un contrôle et d'un suivi appropriés aux plans international et national des activités de ces compagnies de sécurité, notamment leur enregistrement et agrément.
这证明国际和各国有必要对这些安全公司进行适当的规范、控制和监测,包括注册和颁发许可证。
Elle souligne aussi la recommandation préliminaire du Groupe de travail demandant aux gouvernements de mettre en place des mécanismes de réglementation pour l'enregistrement et l'agrément des forces militaires et de sécurité privées.
她还强调工作组向各国政府提出的初步建议,以建立私营军事安全公司的注册和许可证颁发的管制机制。
La ville cherchait également d'autres solutions qui recueilleraient l'agrément de la communauté.
纽约市还正在设法以其他办法争取获得社区同意。
L'Organisation renforce également sa coopération avec des institutions techniques internationales, telles que le Bureau international des poids et mesures, le Forum international d'accréditation, la Conférence internationale sur l'agrément des laboratoires d'essai, l'ISO, la Commission électrotechnique internationale, le Secteur de la normalisation des télécommunications de l'Union internationale des télécommunications et l'Organisation internationale de métrologie légale.
工发组织还正在加强与以下国际技术机构的经常性合作:国际计量局、国际认证论坛、国际实验室鉴定合作、标准化组织、国际电工委员会、国际电信联盟下属的国际电信标准化部门以及国际法定度量衡组织。
D'autres références peuvent aussi apparaître, comme les Règles de la CCI, l'UCP500, ou SWIFT lorsque la nature de la transaction ne correspond pas aux règles citées ou, plus généralement, la participation ou l'agrément d'autres autorités, bancaires ou autres, « fédérales », « nationales » ou internationales.
如果交易的性质与引用的规则不符,还有可能提到国际商会规则、UCP 500或SWIFT,或者更为普遍的做法是提及其他“联邦”、“国家”或国际金融或其他机构的参与或核准。
L'accord se fait sur la valeur de concepts tels que la sécurité humaine, ces concepts devraient donc comporter des implications rencontrant également l'agrément général : la communauté internationale ne doit pas rester inactive face aux crises humanitaires (sécurité collective à visage humain).
人们对人类安全等概念的价值存在一致的意见,这种议定的概念应当有议定的含义,即国际社会面对人道主义危机时不应坐视不管(具有人性的集体安全)。
Mme Bertini (Secrétaire générale adjointe à la gestion) note que la mise en place d'un système de sécurité fiable rencontre l'agrément général des membres de la Commission.
贝尔蒂尼女士(主管管理事务副秘书长)指出,建立可靠的安保系统得到了委员会成员国的普遍赞同。
Dans son rapport, le Conseil exécutif rend compte des progrès accomplis au cours de la troisième année de fonctionnement du MDP, faisant état d'avancées dans le processus conduisant à l'enregistrement d'activités de projet au titre du MDP, notamment en ce qui concerne l'agrément des méthodes de calcul des niveaux de référence et de suivi, ainsi que l'accréditation et la désignation provisoire d'entités opérationnelles.
报告介绍了与清洁发展机制实施第三年中的进展情况,其中包括清洁发展机制项目活动登记情况的进展,特别是基准和监测的批准、经营实体资格认定和临时指定等方面的进展。
Le Gouvernement voit parfois dans les services offerts par les écoles indépendantes une formule valable pour compléter et se substituer éventuellement aux écoles publiques ; aussi souhaite-t-il augmenter leur nombre et donc accroître la diversité dans le secteur éducatif, notamment par la possibilité d'accorder aux écoles indépendantes un agrément fondé sur des justifications qualitatives.
政府将独立学校提供的服务视为对于公立学校的一种重要的补充和替代物,并且希望增加这类学校的数量,从而提高教育部门的多样化程度,除其他之外,这一点是通过允许依据质量的理由来批准独立学校而实现的。
Le Soudan propose à cet égard la tenue d'une conférence internationale pour parvenir à une définition du terrorisme qui fasse l'agrément de tous. Il est manifeste que le rejet du terrorisme ne signifie pas pour autant qu'il faille en ignorer les causes.
因此,苏丹呼吁举行一次国际会议以就恐怖主义的定义达成一致,并强调反对恐怖主义并不意味着我们应当忽视这一现象背后的原因。
Le Bureau des services de contrôle interne considère donc que la révision recommandée ci-dessus devrait aboutir à une structure à deux volets ou composantes de l'indemnité de subsistance (missions) : l'un correspondant au coût de l'alimentation, du logement et des faux frais, l'autre servant à dédommager le personnel de conditions de vie difficiles (isolement, stress, manque d'agrément).
因此,监督厅认为上文建议进行的审查可制订一种两个层面或两个组成部分的特派任务生活津贴结构:一部分是食品、住宿和零星费用;另一部分是对困难的生活条件(地处偏远、压力大和缺乏娱乐设施)的补偿。
La place croissante qu'occupent les fournisseurs de pays en développement, les nouveaux systèmes d'agrément des fournisseurs sur Internet et les efforts entrepris pour coordonner la formation du personnel chargé des achats hors siège sont autant d'éléments positifs.
发展中国家供应商参与采购的比例不断增加,新设计的供应商网络登记系统和为外地采购工作人员协调培训的努力值得欢迎。