Et Souvarine, qui les écoutait, laissa voir, sur son visage de fille blonde, un mépris silencieux, l’écrasant mépris de l’homme prêt à donner sa vie, obscurément, sans même en tirer l’éclat du martyre.
苏瓦林听着他们争吵,他那漂亮的姑娘般的脸上露出无言的轻蔑,这是一种准备无声无息地牺牲、不想获得烈士英名的人的那种逼人的轻蔑。
[萌芽 Germinal]
Malgré la peur horrible que lui faisait le cheval, M. de Moirod finit par accepter cet honneur comme un martyre.
尽管怕马怕得要命,德·穆瓦罗先生还是像殉道者一样地接受了这个荣誉。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Sa façon de remuer les yeux et de porter la bouche n’annonçait pas la foi implicite et prête à tout croire et à tout soutenir, même par le martyre.
他转睛动嘴的方式仍未表明随时准备相信一切、支持一切、甚至证之以殉道者的那种内在的信仰。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Et il ajouta dans sa pensée : — Pour la martyre qui est ici-bas.
在他心里,他还加了一句:“也为地下的这位殉难者。”
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
À partir du moment où j’ai compris que ton frère, que mon autre fils me soupçonnait, et qu’il devinait, minute par minute, la vérité, tous les instants de ma vie ont été un martyre qu’il est impossible de t’exprimer.
从我明白你的哥哥,自从我的另外一个儿子怀疑我以来,而且一分钟又一分钟他猜到了真相以后,我过的每时每刻都是无法向你说清楚的遭罪人的日子。”
[两兄弟 Pierre et Jean]
Aussi Gervaise prenait-elle exemple sur cette chère créature de souffrance et de pardon, essayant d’apprendre d’elle à taire son martyre.
热尔维丝以这个饱经痛苦却又宽容为怀的小女孩为自己的楷模,努力学着她宁可牺牲自我也缄然不语的品行。
[小酒店 L'Assommoir]
Le glaive de l’éternel est trop lourd pour mon bras. Laissez-moi donc fuir le déshonneur par la mort, laissez-moi me réfugier dans le martyre.
上帝的锋锐剑刃对我的胳膊来说太重了,所以请您让我以一死来逃避耻辱吧,请让我在殉教中去避难吧。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Je ne retournai plus chez l’entremetteuse, car ils me semblaient vivre et me supplier, comme ces objets en apparence inanimés d’un conte persan, dans lesquels sont enfermées des âmes qui subissent un martyre et implorent leur délivrance.
我不再去那位鸨母那里,我感到家具有生命,它们在哀求我,就象波斯神话故事一样:神话里的物品表面上似乎没有生命,但内部却隐藏着备受折磨、祈求解脱的灵魂。
[追忆似水年华第二卷]
Et s’il trompe notre espérance, il nous reste toujours le martyre et la mort.
倘若上帝落空了我们的希望,留给我们的总还有殉教和死亡。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Milady, couchée dans un fauteuil près de la cheminée, belle, pâle et résignée, ressemblait à une vierge sainte attendant le martyre.
米拉迪躺在壁炉旁的一张扶手椅里,她仪态美貌,脸色苍白,宛若一个等待殉教的圣女。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Pour une personne aussi active, l'inaction est un martyre.
对这样一个活跃的人来说, 闲着是难以忍受的。
La veille de son martyre, la légende dit qu'il aurait glissé un billet à la fille de son gêolier, signant "Votre Valentin".
传说,在他殉教的前一天,他悄悄塞给看守他的狱卒的女儿一张纸片,上边写着“你的Valentin”。
Investissez dans une bonne paire dans laquelle vous serez à l'aise.Pas de talons trop hauts qui vous feront souffrir le martyre toute la journée.
鞋子要买舒服合脚的,注意跟不要太高,否则一整天都要受它的苦。
Imposer aux enfants des slogans tels que « le martyre pour tout le pays » ou « la liberté au bout du fusil » constitue une violation flagrante des droits de l'enfant, énoncés dans la Charte des Nations Unies.
灌输思想时所用的口号(“为整个国家而牺牲”,“我们以枪夺自由”)是对《联合国宪章》规定的儿童权利的公然侵犯。
Il est tout particulièrement urgent de se pencher de façon concertée sur les problèmes de radicalisation, de glorification du martyre et d'incitation à la haine, compte tenu, notamment, du succès croissant de phénomènes tels que les attentats suicide et les terroristes nés et élevés dans la société même où ils commettent leurs atrocités.
特别是,激进化、美化殉难和煽动的问题需要得到紧迫和一致的注意,尤其是鉴于自杀式恐怖主义和恐怖分子在所生养的社会犯下暴行等日益普遍的现象。
Le gouvernement avait décidé aussi de relancer les activités de son organe de haut niveau, comprenant notamment des représentants de la société civile sous la forme de l'Association des parents de personnes disparues et de martyres de libération nationale.
此外,政府还决定重新启动这一高级机构的活动,该机构中也有失踪人士和民族解放烈士家属协会等民间社会的代表。
Or, dans de telles situations, le martyre religieux ou quasi religieux peut être perçu comme une chance de rétablir l'honneur familial.
基于这种种情况,宗教或准宗教殉难就可能成为恢复家庭荣誉的一次机会。
Dans ces conditions, le recrutement de jeunes candidats au suicide devient aisé, car le martyre est vu comme l'issue possible d'une situation désespérée.
在此种环境下,征募青年充当未来的自杀爆炸者也就会容易许多,人们将其视为摆脱绝境的一种出路。
Ce mépris répugnant pour la vie humaine et l'apologie du meurtre comme martyre, officiellement sanctionnée, sont les plus grands ennemis des peuples palestinien et israélien et de l'espoir de paix dans la région.
巴勒斯坦和以色列人民、乃至本区域和平希望的最大敌人,正是这种令人憎恶的对生命的漠视,以及官方支持下的把谋杀犯颂扬为烈士的做法。
Cette grève de la faim, « La liberté ou le martyre », a pris la forme d'une protestation contre la détérioration des conditions dans les prisons et les centres de détention.
该次绝食称为“不自由就殉难”,是对监狱和拘留所内日益恶化的条件提出的抗议。
Je suis venu à cette tribune pour transmettre un message de la part d'un peuple épuisé qui a longtemps souffert de l'occupation, des déplacements, de la prison et du martyre.
我来到这个讲台,是要转达长期遭受占领、流离失所、监禁和牺牲的精疲力尽人民的心声。
M. Koenigs a parlé des candidats au martyre, des intermédiaires et des commandants des Taliban qui franchissent la frontière depuis le Pakistan.
柯尼希斯先生提到从巴基斯坦入境的自杀式袭击者、策划者和塔利班指挥官。
Les gouvernements qui font l'apologie du martyre ne peuvent pas en même temps promouvoir la paix et les relations de bon voisinage.
将谋杀者美化为烈士的政府不会同时促进和平和睦邻友好关系。
Au contraire, les dirigeants palestiniens continuent d'encourager et d'appuyer ces actes, glorifiant les meurtres du nom de martyre et poursuivant une campagne d'incitation à la haine et à la violence.
相反,巴勒斯坦领导人继续鼓励和支持这种行动,宣扬谋杀者为烈士,并推动煽动仇恨和暴力的运动。
Par son discours, il a engendré une idéologie de haine, d'incitation et de meurtre, glorifiée sous le nom de martyre.
他通过言论炮制了仇恨、煽动和谋杀的思想体系,并将之美化为殉难。
L'Autorité palestinienne continue également de produire des programmes de télévision éducatifs glorifiant le martyre dans la lutte contre Israël et présentant la violence comme un moyen de régler les conflits.
巴勒斯坦权力机构还继续制作颂扬在反以色列的斗争中自我牺牲的电视教育节目,并宣传以暴力为解决争端的手段。
Enseigner aux enfants la glorification du meurtre et du martyre ne fait qu'accroître la haine et l'intolérance, et perpétue la souffrance des deux côtés.
教儿童颂扬谋杀和牺牲,只会加深仇恨和不容忍,使双方的痛苦永不休止。
Par sa déclaration, le Gouvernement de la République du Tchad prend à témoin la communauté internationale de la mauvaise foi du régime de Khartoum et lui demande de prendre toutes les mesures utiles qui s'imposent pour aider le Tchad à préserver sa stabilité, son intégrité et la sécurité de ses populations martyres.
乍得共和国政府在声明中希望提请国际社会注意喀土穆政权背信弃义的行为,请国际社会采取一切必要和有效措施,帮助乍得捍卫其稳定、完整及其遭到围困的人民的安全。
Je ne crois pas que nous pourrons jamais oublier les images, diffusées dans le monde entier, du martyre de cet enfant palestinien, Mohammed Al-Durra, et des autres enfants palestiniens victimes de la sauvagerie et de la barbarie des forces d'occupation israéliennes.
我们永远不能忘记整个世界都目睹的巴勒斯坦儿童穆罕默德·杜拉和其它巴勒斯坦儿童被杀害的情景,他们死于以色列占领部队的野蛮和残忍行径。
Se référant en particulier à l'histoire de l'Église, le Pape souligne le "génie de la femme", notamment par l'apparition en son sein de femmes de premier plan telles que des martyres, des saintes et des mystiques insignes, ainsi que les initiatives d'intérêt social conduites par d'innombrables femmes. Relativement au sacerdoce ministériel, le Pape explique
教皇在述及教会历史时提到“妇女天才”,并指出,从教会中间涌现了具有极高才干的妇女,包括殉教者、圣徒和著名的神秘主义者以及许多展开具有特别重要的社会意义的主动行动者。