On le fait avec leur consentement.
我们是在她们同意的情况下这样做的。
[精彩视频短片合集]
Car, contrairement au calcul de Swann, le consentement d’Odette avait tout changé en lui.
这是因为,跟斯万的预料完全相反,奥黛特的同意使得他心里的盘算乱了套。
[追忆似水年华第一卷]
Après ces mots, l’abbé Pirard recommanda à Julien de n’entrer dans aucune société ou congrégation secrète sans son consentement.
说完这些话,彼拉神甫告诫于连,不经他同意,不要参加任何团体或秘密修会。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
La Thénardier eut un de ces mouvements qui ne sont ni le consentement ni le refus.
德纳第妈妈一惊,那是一种既不表示同意,也不表示拒绝的动作。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Quoi qu'il en soit, la Princesse lui promit sur-le-champ de l'épouser, pourvu qu'il en obtint le consentement du roi son père.
不管他怎么样,她都立刻答应嫁给他,只要都能得到她父王的同意。
[夏尔·佩罗童话集]
La chose difficile était le consentement de sa mère ; rien pourtant ne paraissait plus raisonnable. Son patron même l’engageait à visiter une autre étude, où il pût se développer davantage.
困难的是要得到他母亲的同意,然而,她的同意似乎又是合乎情理的事。甚至他的老板也劝他换一个事务所,可能更有发展前途。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Alors, avançant la tête par-dessus son épaule, il sembla chercher le consentement de ses yeux. Ils tombèrent sur lui, pleins d’une majesté glaciale.
于是他把头从她肩膀上伸过去,仿佛要看她的眼睛是否同意。她的眼色凛然,冷若冰霜。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Et elle se précipita sur sa bouche, comme pour y saisir le consentement inattendu qui s’en exhalait dans un baiser.
她冲到他的嘴边,仿佛一吻嘴唇,就可以出其不意地抓住嘴里吐出来的同意一样。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Il n'a peut-être pas été facile pour lui de te confier ces secrets, et le fait que d'autres personnes le sachent sans son consentement pourrait le bouleverser.
对他来说,向你倾诉这些秘密可能并不容易,而其他人未经他同意就知道这件事可能会让他不高兴。
[心理健康知识科普]
Oui. Le Français lui a fait les yeux doux, Teresa s’est amusée à lui répondre ; le Français lui a jeté des bouquets, elle lui en a rendu : tout cela, bien entendu, du consentement du chef, qui était dans la même calèche.
“是的。那个法国人抛了一个花球给她,德丽莎还了他一个,这是得到首领同意的,他当时也在车子里。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Elle se marie avec le consentement de ses parents.
她在父母的赞成之下结婚了。
Elle donne son consentement.
她表示赞同。
Il en temps de paix, sans le consentement de notre parlement, au milieu de notre armée.
他在和平时期,未经我们的立法机关同意,就在我们中间维持常备军。
Ces éléments ne peuvent être reproduits, distribués, modifiés ou affichés par tout autre personne sans le consentement écrit explicite de QIAO HONG.
未经协议授权,任何人不得复制、分发、修改或转贴乔红公司网站的任何内容。
La phase des pourparlers et des négociations peut aboutir à l’échange des consentements des parties, et à la signature du contrat.
商谈和谈判可以使各方达成协议并能签订合同。
Le match de Quidditch se termine lorsque le Vif d'or a été attrapé ou par consentement mutuel des deux capitaines d'équipe.
直至金色飞贼被抓,比赛才算结束,或者两队队长都一致同意的情况下也可以停止比赛。
Le prince avait auparavant demandé le consentement du père de la jeune femme.
王子之前就已经征得了父亲对这个年轻女孩的肯定。
Toujours selon nos informations, le geste du chef de l’Etat de signer une procédure par consentement mutuel n’allait pas de soi.
依旧是我们的消息称,总统并不愿意主动在离婚协议上签字。
Les contrats informatiques se forment par un échange des consentements des parties.
信息合同的形成是由各方同意而形成的。
A défaut du consentement du propriétaire, le classement peut être prononcé d'office par décret pris sur avis conforme du Conseil d'Etat.
如果档案所有者不赞同此决议,该等级归类可以经由最高行政法院的提议产生的法令直接生效。
Après une enquête intensive, il est clair que deux éléments critiques à savoir un rapport forcé et l’absence de consentement reposent uniquement sur le témoignage de la plaignante.
经大量调查证明,强迫(性)关系和非自愿行为这两个需要明确的关键要素,显然仅仅是以原告证词为依据。
La preuve du consentement doit aussi pouvoir être apportée, ce qui sera plus complexe dans le cas de contrat à distance, par téléphone, fax ou en utilisant l'internet.
各方的意见一致应该是可以被证明的,但是通过电话,传真或利用网络签订的合同在证明这点上是有点复杂的。
Afin de protéger ces droits, l'homme que dans leur établie entre le gouvernement et le gouvernement de l'autorité légitime, est régie par le consentement de l'.
为了保障这些权利,人类才在他们之间建立政府,而政府之正当权力,是经被治理者的同意而产生的。
Interrogée sur Europe 1 dans l'après-midi, l'avocate qu’a choisi le couple, Me Michèle Cahen, a confirmé qu'un juge avait bien prononcé leur divorce ?par consentement mutuel? après 11 ans de mariage.
在下午接受欧洲一台采访时,总统夫妇指定的律师,Michèle Cahen女士证实:“结婚11年后,一位法官宣读了他们的离婚协议书。”
L'exécution était subordonnée au consentement du Président, qui examinait l'ensemble du dossier en y cherchant une raison de commuer la peine.
死刑的执行还需要得到总统的同意,总统会审查整个案件,以找到减刑的理由。
Au niveau international, l'État qui entend devenir partie à la Convention et à son protocole facultatif doit exprimer son consentement à être lié par le traité sous l'une des formes prescrites par la Convention.
在国际一级,拟成为《公约》及其《任择议定书》缔约国的国家必须以《公约》所规定的形式之一表示接受条约拘束。
L'article 43 dispose que le consentement à être lié peut être exprimé par un acte de ratification, d'adhésion ou de confirmation.
可通过批准、加入或确认的方式,表示同意接受拘束。
Un problème particulier se posait dans le contexte de la promotion et de la protection du droit à la liberté et à la sécurité des personnes handicapées: la législation et la pratique en matière de traitement médical et plus spécifiquement de placement en établissement sans le consentement libre et éclairé de l'intéressé (dit souvent placement d'office).
促进和保护残疾人人身自由和安全权方面的一个特别的挑战是医疗照顾方面的法律和实践,更具体的说,就是未经有关个人的自由和知情同意而送其入院(通常也称为非自愿或强迫入院)。
Les dispositions de loi autorisant le placement en établissement de personnes handicapées en raison de leur handicap sans leur consentement libre et éclairé doivent être abolies.
必须废除不经残疾人自由和知情同意而基于残疾送其入院的法律。
Les amendements aux annexes A et B sont adoptés par consensus et, pour ce qui est de l'annexe B seulement, avec le consentement écrit de la Partie concernée.
对附件A和B的修正应以协商一致方式通过,对附件B只需有关缔约方书面同意即可。