C'est une super idée! Je te fais un mail ASAP et on se cale une réu avant le jour de l'an!
这是个好主意!我尽快给你发一封电子邮件,我们在元旦前见面!
[Depuis quand]
Mais du coup, j'en cale sur mes lèvres et je vais en mettre sur mes paupières, parce que j'ai une obsession pour le glossy sur les yeux.
但我要把它涂在我的嘴唇上,我要把它涂在我的眼皮上,因为我对眼睛的光泽很着迷。
[美丽那点事儿]
Je cale tout ça un peu là où il y a la misère et je tapote vraiment, histoire de faire circuler le sang, il ne faut absolument pas frotter, ça ne sert strictement à rien.
我会在有点疼痛的地方涂上一点儿,然后拍打,只是为了让血液流动,不要揉,揉是没有用的。
[美丽那点事儿]
Il y a le système, ça s'appelle le système le LMD et c'est le système en fait européen qui se cale sur le système européen.
就是一个系统,一个称为LMD的系统,是一个欧洲的系统,是与整个欧洲统一的系统。
[精彩视频短片合集]
Moi j'adore faire ça le matin parce que ça cale bien.
我早上很喜欢喝燕麦粥垫垫肚子。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Mais, comme personne ne mangeait plus d'huîtres, il avait disparu, descendu sans doute au fond de la cale infecte où logeait ce misérable.
但是,当时没有一个人再要吃牡蛎了,他早已无影无踪了,无疑地,他早已走到供给这种可怜的人做住宿之所的臭气薰人的底舱去了。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Ça calme et ça cale aussi.
这吃起来很满足,也能让人吃饱。
[Jamy爷爷的科普时间]
Si l'on se cale sur l'héritage culturel européen, Jules César et les Romains en général, pourraient réclamer la première marche du podium.
如果我们说到欧洲文化遗产,基本上朱利叶斯-凯撒和罗马人,可以称得上是首屈一指。
[Jamy爷爷的科普时间]
Pour prendre une téquila, ce que tu fais, tu lèches le sel, tu cales le drink, tu mords le citron, puis après tu pars une bataille. Check bien ça.
要想喝到龙舌兰酒,你就得舔盐,喝酒,咬住柠檬,然后开始吧。看。
[魁北克法语]
Anyway, cale ça. Après m'va te montrer le plaisir d'écrire son nom en urinant sur l'asphalte brulante.
管他呢。那我就告诉你,在热沥青上撒尿时写她的名字有多好玩。
[魁北克法语]
Les ingénieurs procédèrent alors à la visite du Scotia, qui fut mis en cale sèche.
斯各脱亚号被架了起来,工程师们开始检查。
Dans la construction navale, le radier fait partie des radoubs et forme la base des bassins pour la réparation des navires (cale sèche).
(在船舶制造中, radier 为坞修的组成部分,是进行船只修理的干船坞的 基础)。
Français: je ne peux plus rien avaler,je suis cale!
我什么也咽不下去了,真的吃饱了!
On y croise volontiers tous les Blueberry et Corto Maltese de la terre, en escale ou rester ici à fond de cale.
在这里,你会遇上地球上所有的Blueberry 和Corto Maltese等等这些漫画里人物,在半道或者悠闲坐于船舱。
Parmi les grands projets : réparer et revêtir la route qui va de l'embarcadère de Bounty Bay à Adamstown en passant par la « Colline des difficultés » (Hill of Difficulty), et réparer la jetée et la cale d'où les chaloupes sont mises à l'eau.
主要的项目包括改善和铺设从邦蒂湾的海岛登陆处到亚当斯敦为止的“困难丘”路面,以及修补长艇码头和下水滑道。
« Les agents du Service sont habilités à monter à bord de tout navire qui se trouve dans un port jordanien, y entre ou en sort, à rester à son bord jusqu'au déchargement complet de la cargaison, à ordonner l'ouverture de la cale, des cabines et des magasins du navire, ainsi que des colis qui s'y trouvent, à placer des scellés sur les marchandises qui sont sous quarantaine, frappées de droits très élevés, interdites ou visées par l'article 2 de la présente loi, et à exiger du capitaine du navire qu'il produise le manifeste de cargaison lors de son arrivée à quai ».
“海关官员有权登上停在约旦港口或进出约旦港口的任何船只,并可在船上逗留,直到货物完全卸下。 他们还有权下令打开船舱、房舱或其中所载的任何包裹,以及对接受检疫、交付高额关税和本法令第2条所禁止或指明的商品加盖检验印,并规定船长须于船只停靠前出示载货清单。”
On a modifié le chapitre XII de la Convention pour introduire des restrictions applicables aux navires qui naviguent avec une cale quelconque vide et de nouvelles dispositions relatives à la construction à double muraille pour les nouveaux vraquiers d'une longueur égale ou supérieure à 150 mètres en tant que solution de remplacement par rapport à la construction à muraille simple.
修正SOLAS第十二章的目的是对空舱航行实行限制,并增加了有关长度为150米或更长的新散装货轮双层船壳构造的新规定,把这种构造作为一个可供选择的办法,来取代单层船壳构造。
Le déversement d'eaux de cale, d'eaux de ballast, ou de résidus ou mélanges contenant ces substances n'est soumis à aucune des règles énoncées à l'annexe II.
含有这些物质的舱底污水、压载水、其他残留物或混合物的排放,不受附则二各项要求的制约。
On a fait observer que, pour renverser la charge de la preuve sur le transporteur, la première variante faisait seulement obligation au demandeur de prouver que le navire n'était pas en état de navigabilité ou que le transporteur ne l'avait pas convenablement armé, équipé et approvisionné ou bien que les cales n'étaient pas en bon état, tandis que la seconde lui faisait obligation de prouver que la perte, le dommage ou le retard avait été causé par l'un de ces manquements de la part du transporteur.
有与会者称,根据第14(2)款(c)项的第一则备选案文,索赔人为将举证责任推回给承运人,只须证明船舶不适航或承运人未适当配备船舶的人员、设备和供应品或船舱不合适即可;而根据第二则备选案文,索赔人必须证明灭失、毁损或延迟交付实际上是由承运人的某种过失造成的。
Il convenait toutefois de considérer le non-respect par le transporteur de sa promesse expresse de transporter les marchandises en cale comme un cas méritant une sanction spéciale.
但若承运人违背了将货物载于舱内的承诺,将其作为应予特别制裁的情况来处理是恰当的。
Il est possible de réduire leur impact sur le fond marin en relevant la ligne plombée qui cale le filet sur le fond, mais au risque de réduire en même temps les captures d'espèces démersales.
提高刺网在海底底线的高度,可以减少刺网对底层的影响,但这会丧失底层渔获物。
Les remorques, les cales de bateaux, les réservoirs et les cuves de traitement sont des exemples de tels espaces que les agents des douanes peuvent rencontrer, en particulier lors d'une enquête sur un chargement illicite de déchets dangereux.
狭窄空间的实例包括装运卡车的货舱、船舶出入口、储运货罐、加工船只等,海关官员可能会遇到其中任何一种,特别是在对涉及危险材料废物的非法贩运进行调查过程中。
Le Comité a noté que, dans le secteur industriel, la technologie spatiale était utilisée pour créer des produits commerciaux très divers, comme ceux qui servent à l'entretien des fonds de cale ou au nettoyage et à l'endiguement des zones polluées par des produits pétroliers.
委员会注意到,随着工业部门的发展正在采用空间技术创造各种商业产品,例如用于维护船舶舱底以及清洁和用于控制被石油产品污染的面积的商业产品。
Néanmoins, la fréquence de l'épreuve doit continuer à permettre le placement de la cale métallique sous le GRV comme décrit dans le présent paragraphe.
但试验频率必须始终保证本段所要求的,能够将金属薄片插入中型散货箱之下。
5.6.13.3.2 L'épreuve doit être exécutée pendant une heure à une fréquence qui provoque le soulèvement momentané d'une partie de la base du GRV au-dessus du plateau vibrant pour une partie de chaque cycle de manière qu'une cale d'épaisseur métallique puisse complètement être insérée par intermittence en au moins un point entre le GRV et le plateau d'épreuve.
6.13.3.2 试验须进行一个小时,使用的频率应造成中型散货箱在每个周期的一段时间里瞬间脱离振动平台,达到可将一个金属薄片间歇地完全插入中型散货箱的箱底与试验平台之间的空隙。
Ce raisonnement est le suivant: pour plusieurs raisons pratiques, le transporteur doit pouvoir choisir de placer les conteneurs sur le pont ou en cale et, par conséquent, s'agissant de sa responsabilité en cas de dommage subi par les marchandises, le fait que le conteneur soit transporté en pontée ou en cale ne devrait faire aucune différence pour la partie qui a un droit sur les marchandises.
这一理由是,由于若干作业上的原因,承运人必须要有在舱面上还是舱面下载运集装箱的灵活性,因此,关于承运人对货物损害的赔偿责任问题,无论集装箱是放在舱面上还是舱面下,对货方来说不应当有区别。
S'il est expressément convenu avec le chargeur que les marchandises seraient transportées en cale, le transporteur ne peut se prévaloir de la limitation de responsabilité en cas de perte, de dommage ou de retard de livraison subi par les marchandises dans la mesure où cette perte, ce dommage ou ce retard résulte de leur transport en pontée.
承运人和托运人明确约定货物将载于舱内的,如果货物载于舱面而造成任何灭失、损坏或者迟延交付,对于此种灭失、损坏或者迟延交付,承运人无权享有赔偿责任限制的利益。
Il a été demandé pourquoi l'accord exprès entre le chargeur et le transporteur de transporter les marchandises en cale était nécessaire pour supprimer la limite de responsabilité pour les dommages causés par un transport en pontée, lorsque le principe général était que les marchandises devaient être transportées en cale sauf dans les cas visés au paragraphe 1.
有与会者对为何托运人和承运人之间有必要明确约定应在舱内载运货物以打破对舱面载货运输造成的损害负有的责任限制这一问题提出了疑问,而一般做法是货物应当载于舱内,但第1款所述情形除外。
Il a été répondu que seule la violation d'une convention expresse de transporter des conteneurs en cale devrait entraîner la déchéance du droit de limiter la responsabilité du transporteur en vertu du paragraphe 4 pour avoir causé les dommages que l'on cherchait précisément à éviter.
针对这一问题,有与会者称,只有违反了关于应在舱内载运集装箱的明确约定,才会导致在发生特别有意避免的损害情况下承运人丧失其根据第4款规定的责任限制权利。
Il a été déclaré que, lorsque le transporteur transportait les marchandises en pontée en violation d'un accord exprès de les transporter en cale, tout dommage causé par ce transport était le résultat d'un acte téméraire en vertu du projet d'article 19 et que le transporteur devait par conséquent être déchu du droit de limiter sa responsabilité.
有与会者认为,如果承运人违背关于应在舱内载运货物的明确约定而在舱面上方载运货物,则舱面货运输引起的任何损坏均为第19条草案所规定的轻率行为所致,承运人从而会丧失限制其赔偿责任的权利。