La cinquième priorité des agresseurs qui est la ligne de fond de leur activité, de leur action, c'est garantir leur impunité.
攻击者的第五要务,是他们活动或行动的底线,是要确保他们不受惩罚。
[精彩视频短片合集]
Pour les ambitieux boucaniers de la région, il suffit donc de choisir un camp pour pouvoir s’attaquer à l’autre en toute impunité… À cette époque, les Bahamas sont une base arrière populaire pour ces corsaires.
对于该地区野心勃勃的海盗而言,他们只要选择一方,就可以肆无忌惮地攻击对方... ...当时,巴哈马群岛是受海盗们欢迎的避难所。
[Pour La Petite Histoire]
Ce qui est important, c'est qu'il n'y ait plus de signal d'impunité garantie offerte aux défricheurs.
- 重要的是,不再有任何信号可以保证土地清理者不受惩罚。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
La perpétuité réelle incompressible en supprimant les remises automatiques de peine je veux que les victimes soient à nouveau considérés et que les voyous arrêtent d'avoir un sentiment d'impunité.
通过取消自动减刑,实现真正不可压缩的终身监禁 我希望再次考虑受害者,让暴徒不再有逍遥法外的感觉。
[2017法国总统大选 辩论及演讲合集]
C'est avec ces mêmes véhicules que les individus commettent des infractions ou sont victimes d'accidents, avec un sentiment d'impunité.
正是使用这些相同的车辆,个人犯罪或成为事故的受害者,却有一种有罪不罚的感觉。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Il avait une sorte de garantie d'impunité du fait de son statut de star mondiale.
由于他是世界明星,他有一种不受惩罚的保证。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Pour les sujets de harcèlement et d'accusations sexuelles, il ne peut y avoir aucune impunité.
对于骚扰和性指控的主体,不能有罪不罚。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
Pour ses proches et de nombreuses associations, c'est une nouvelle preuve de l'impunité dont bénéficient les forces de polices aux Etats-Unis. Juliette Gheerbant.
对于他的亲属和许多协会来说,这进一步证明了美国警察部队逍遥法外的情况。 朱丽叶·盖尔班特。
[RFI简易法语听力 2017年6月合集]
Ils demandent le retour de la Cicig, qui est la Commission de l'ONU contre la corruption et l'impunité dans le pays.
他们要求Cicig回归,这是联合国反腐败和有罪不罚委员会。
[RFI简易法语听力 2018年9月合集]
Pour l'institution bancaire Suisse enfin, c'est un avertissement: la banque Genevoise Reyl écope d'une lourde amende et son PDG d'une peine de prison d'un an avec sursis. La fin d'une impunité.
最后,对于这家瑞士银行机构来说,这是一个警告:日内瓦银行Reyl被处以巨额罚款,其首席执行官被判处一年缓刑。结束有罪不罚现象。
[RFI简易法语听力 2016年12月合集]
Une information qui étonne les constitutionnalistes, dont certains estimaient qu’en raison de l’impunité judiciaire dont jouit le chef de l’Etat, la procédure risquait d’être longue.
他们结婚已有11年。”这个消息让宪法委员们很是惊讶,有一些甚至认为这是总统开得玩笑,诉讼程序差一点被延长。
L’échec de la neige et ceux qui ont été très volumineux sac gris et blanc a été ouvert, ont été une cave sale passent beaucoup moins GaLa propre décor avec impunité.
墙角的雪已经很厚了,那些灰色和白色的塑料袋已经被默默地包容了,一个肮脏凌乱的旮旯被装饰得洁净无比。
Une information qui étonne les constitutionnalistes, dont certains estimaient qu'en raison de l'impunité judiciaire dont jouit le chef de l'Etat, la procédure risquait d'être longue.
这消息令宪法学家们吃惊,其中有些人认为诉讼过程有可能会因总统的司法豁免权而变得漫长。
Nous notons que le Secrétaire général a décidé de créer une commission d'experts pour faire face fermement à la question de l'impunité.
我们注意到,秘书长已决定设立一个专家委员会,以便直接正视有罪不罚问题。
C'est également dans ce contexte que la Roumanie se félicite de l'accord entre le Timor-Leste et l'Indonésie visant à créer la Commission vérité et amitié en tant que mesure concrète importante dans la consolidation des relations bilatérales, y compris dans le domaine de la lutte contre l'impunité.
同样在这一方面,罗马尼亚欢迎东帝汶和印度尼西亚关于设立真相与友谊委员会的协定,作为巩固双边关系,包括在消除有罪不罚现象领域中的一个重要具体步骤。
Entre-temps, nous pensons que la décision récente du Secrétaire général de créer une commission indépendante d'experts pour procéder à une évaluation des poursuites des crimes graves au Timor-Leste est une initiative très opportune qui peut faire la différence dans l'ensemble des efforts visant à mettre fin à l'impunité.
与此同时,我们认为秘书长最近作出的关于设立一个独立专家委员会以评估起诉东帝汶境内重罪的工作的决定,是一个非常受欢迎的主动行动,有可能为结束有罪不罚现象的全盘努力起到推动作用。
Nous devons, en tant qu'Organisation des Nations Unies, offrir un espoir aux pays qui viennent de sortir d'un conflit en brisant avec l'aide de la communauté internationale le cercle vicieux de la destruction, de l'illégalité, de l'impunité et de la pauvreté.
我们联合国还必须为那些正在脱离冲突的国家的人民提供希望,为此目的,应确保在国际社会的帮助下打破破坏、违法、有罪不罚和贫穷的恶性循环。
De même, on ne saurait trop insister sur l'importance d'un passage de Charles Taylor et de Johnny Paul Koroma devant le Tribunal spécial en raison de l'impact important que cela aurait sur la perception qu'ont du Tribunal et d'autres institutions analogues la population sierra-léonaise et africaine, ainsi que sur la contribution du Tribunal à la lutte contre la culture d'impunité.
此外,在特别法庭审判泰勒和约翰尼·保罗·科罗马具有非常非常重要的意义,因为这将对塞拉里昂人民和非洲人民对本特别法庭和类似机构的看法产生重大影响,将使本法庭能够对打击有罪不罚文化的努力做出贡献。
Comme tous mes collègues, aussi bien les juges de la Cour que tout le personnel du Tribunal, j'ai été très honoré de faire partie du Tribunal spécial et d'avoir été associé à la détermination de la communauté internationale de mettre un terme à l'impunité.
我有幸和法庭所有同事——法庭的法官和全体工作人员——一起参加特别法庭工作,执行国际社会结束有罪不罚现象的决心。
Cependant, l'impunité demeure largement répandue.
不过,事实上有罪不罚现象依然很普遍。
Un climat d'impunité commence donc à s'installer en ce qui concerne les atteintes aux droits de l'homme commises par la PNTL.
由此正在形成一种国家警察官员犯罪不受惩罚的局面。
Il faudrait envisager sérieusement d'examiner quel serait le moyen le plus efficace à long terme pour y parvenir et mettre un terme à l'impunité.
应认真考虑何为确保建立长期问责制和结束不受惩罚现象的最有效机制。
L'Indonésie aussi est plus libre que jamais et a entrepris d'affronter son passé afin de s'arracher à une culture omniprésente de la violence, des abus et de l'impunité.
印度尼西亚也从未像现在这样自由,并且开始采取步骤面对其自己的过去,以便使其从暴力、虐待和有罪不罚的普遍文化中摆脱出来。
La lutte contre l'impunité est d'une importance capitale, et les auteurs de ces crimes doivent être traduits en justice.
反对有罪不罚是至关重要的,那些罪行的犯罪者必须受到法办。
Le Danemark se félicite également de la création de la Commission bilatérale Vérité et amitié par l'Indonésie et le Timor-Leste et espère que cette commission contribuera davantage à des progrès dans la lutte contre l'impunité.
丹麦还欢迎印度尼西亚和东帝汶组成双边的真相和友谊委员会,并希望该委员会将进一步促进反对有罪不罚方面的进展。
Certains estimaient cependant que les élections ne pourraient être ni libres ni régulières tant que la question de l'impunité ne serait pas réglée, mais d'autres étaient d'avis qu'il fallait d'abord attendre le résultat des élections.
但是有些人认为,如果有罪不罚的问题不解决,就不会有自由、公平选举,另一些人则认为这一问题应等待选举时解决。
L'Observatoire national a été conçu comme un mécanisme d'alerte rapide et un organe de surveillance des situations qui risquent de conduire à la violence interethnique, afin d'empêcher la répétition d'actes de génocide, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité, et de lutter contre l'impunité.
为了防止再度发生灭绝种族罪、战争罪和危害人类罪,按设想把全国观察站,建成一个预警机制以及对可能导致族裔间暴力的全国进程进行监督的机构。
Le Conseil de sécurité a réaffirmé à plusieurs reprises qu'il importe au plus haut point que les parties burundaises s'attaquent elles-mêmes à l'impunité et à ses conséquences désastreuses.
安全理事会反复重申,布隆迪各方以主人翁态度看待这个解决有罪不罚现象极其恶劣的影响的进程是至关重要的。
En recommandant la conclusion d'un accord entre les Nations Unies et le Gouvernement burundais sur les conditions de la collaboration de l'ONU à la création et au fonctionnement des deux mécanismes de recherche des responsabilités, la mission cherche à garantir que les obligations du Gouvernement en la matière - notamment l'obligation de déférer les accusés à la demande de la chambre spéciale - soient consacrées par un engagement international, et à éprouver la volonté politique des autorités burundaises de mettre fin à l'impunité et de traduire les responsables en justice.
评估团建议联合国和布隆迪政府应就联合国在两个责任追究机制的设立和活动中提供合作的条件达成一项协议,为的是确保布隆迪政府对提供合作(包括应特别分庭的要求交出被起诉者)的责任作出国际承诺,并检验其结束有罪不罚和将应付责任者绳之以法的政治意愿。
À la différence de l'Accord d'Arusha, qui prévoit deux pistes parallèles, l'une nationale et l'autre internationale, la mission propose un effort de coopération auquel la communauté internationale prêterait son concours, le Gouvernement burundais étant responsable à terme de mettre fin à l'impunité et de rétablir l'état de droit.
与《阿鲁沙协定》计划采取的国家和国际平行双轨制不同,评估团提议采取合作努力,在国际社会提供的协助下,仍由布隆迪政府最终负责消除有罪不罚和恢复法治。