Quelque part dans le ciel noir, au-dessus des lampadaires, un sifflement sourd lui rappela l'invisible fléau qui brassait inlassablement l'air chaud.
在路灯上空,从漆黑的天幕下传来一声低沉的呼啸,使他想起那隐蔽的灾祸正在不知疲倦地搅动着潮热的空气。
[鼠疫 La Peste]
Le système de pensée qui en découle commande aux ninjas de développer inlassablement leurs capacités analytiques.
由此产生的思想体系要求忍者们不遗余力地发展他们的分析能力。
[Pour La Petite Histoire]
Jour après jour, ces femmes de réconfort doivent inlassablement enchaîner les passes pour répondre aux sollicitations d’innombrables combattants.
日复一日,这些慰安妇必须不知疲倦地接客来满足无数士兵的要求。
[Pour La Petite Histoire]
Mais partout, les bombes et le napalm passent, le « Viêt-Cong » finit inlassablement par refaire surface.
但在炸弹和凝固汽油弹爆炸的每个地方,“越共”不断地出现。
[Pour La Petite Histoire]
Julia tournait inlassablement la cuillère dans sa tasse de thé.
朱莉亚手里拿着一把匙子,不断地在茶杯里搅动。
[那些我们没谈过的事]
Julia tournait inlassablement la cuillère dans sa tasse de thé. Il la regarda attentivement et arrêta son geste.
朱莉亚手里拿着一把汤匙,不断地在茶杯里搅动。他专注地看着她,最后打断她的动作。
[那些我们没谈过的事]
Le déclencheur est la partie de la conversation que tu te repasses inlassablement dans ta tête.
触发器是你在脑海中不断进行的一部分对话。
[心理健康知识科普]
L’homme le regarda, interrogatif, il continuait inlassablement de sécher sa vaisselle et de la remettre en place sur l’étagère derrière lui.
酒保看了看他,眼神中满是疑问,但手上却一直在擦拭着杯子,并不停地把擦好的杯子放到后面的架子上。
[你在哪里?]
Ils coururent aussi silencieusement que possible, passèrent devant la cloche de cristal où l'œuf minuscule éclosait et se reformait inlassablement, et se dirigèrent vers la porte qui donnait sur le hall circulaire, à l'autre bout de la pièce.
他们尽可能轻地经过有袖珍小蛋在里面孵化小鸟的微微闪光的钟形玻璃罩,跑向房间的另一头,那里有门可以通往环形门厅。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Il continuait inlassablement de faire les cent pas, ses yeux rouges allant d'une tombe à l'autre.
他继续踱来踱去,红眼睛在坟墓间来回扫视。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Coût-efficace et ne jamais cesser d'améliorer la qualité de leurs produits, visant à la meilleure de l'industrie, basée sur la réalité, inlassablement, étape par étape pour atteindre notre vision.
讲求效益,永不止步地提升产品的品质,瞄准业界最佳,立足现实,孜孜不倦地追求,一步一步地实现我们的理想。
Pendant 30 ans de réforme et d'ouverture, nous avons travaillé inlassablement et ingénieusement pour réaliser des progrès notables dans tous les domaines.
30年改革开放,励精图治,开拓进取,各项事业蒸蒸日上。
Je saurai découvrir et développer mes points forts pour me concentrer sur une spécialité inlassablement.
有选择性地培养自己的优势,决定专业意向,并不断努力。
Et elle est porteuse d'espoir pour les organisations de la société civile et les particuliers qui, inlassablement, s'emploient à relever leur société des cendres d'un conflit.
它给那些为各自社会摆脱冲突而不懈努力的民间社会组织和个人带来希望。
Les efforts que nous déployons inlassablement doivent également s'étendre à la mise en œuvre du Document final issu du Sommet mondial, à l'occasion du soixantième anniversaire de l'Organisation, de façon à y intégrer la question de Palestine.
我们不知疲倦地工作的精神也应当发扬光大,包括让巴勒斯坦参与执行庆祝联合国60周年的世界首脑会议的最后文件。
Après avoir invité tous les États parties au Traité à travailler inlassablement à le protéger et à le consolider, elle prie instamment la Conférence de réfléchir aux raisons pour lesquelles les ONG présentes ont conclu que, dans le monde d'aujourd'hui, les armes nucléaires ne sont d'aucune utilité et d'étudier les recommandations qu'elles formulent en conséquence.
在呼吁所有缔约国不懈努力以维护和加强条约之后,她敦促大会考虑为什么出席会议的各非政府组织会得出结论认为,核武器在当今世界根本没用,并敦促大会考虑非政府组织随后提出的建议。
Je souhaite également, par son intermédiaire, manifester la sincère reconnaissance de ma délégation au Président sortant, M. Jean Ping, Ministre des affaires étrangères du Gabon, qui a travaillé inlassablement avec tous les membres de cet organe pour répondre à nos craintes et tracer la direction future de cette Organisation.
我还要通过他转达我国代表团对卸任主席、加蓬外长平·让先生的衷心感谢,他同大会所有成员为解决我们的担心和指导联合国未来的方向作了不懈的努力。
Ces temps éprouvants pour une grande partie du peuple américain ne sauraient nous laisser indifférents, d'autant plus que nous sommes conscients du rôle que le peuple et le Gouvernement des États-Unis jouent dans la solidarité et la coopération internationales, en recherchant inlassablement la paix et la prospérité pour les peuples en détresse, ainsi que du soutien et des fonds qu'ils fournissent à cette grande Organisation.
众多美国人民所遭遇的这一艰难时刻无法让我们无动于衷,首先是因为我们很清楚美国人民和政府在国际团结与合作中所发挥的作用,以及它们对本组织的支持和资助。 美国人民和政府一贯为处于困难之中的各国人民寻求和平与繁荣。
En conclusion, je tiens à exprimer ma gratitude à mon Représentant spécial, Alvaro de Soto, ainsi qu'à tous les membres de la MINURSO - hommes et femmes - qui continuent à travailler inlassablement dans des conditions difficiles à l'exécution du mandat de la Mission.
最后,我谨向我的特别代表阿尔瓦罗·德索托和西撒特派团的男女成员表示感谢,他们在困难的条件下为执行特派团任务继续不倦地工作。
La situation est encore rendue plus difficile par la pénurie des ressources à la disposition de l'Office, qui néanmoins travaille inlassablement pour alléger les souffrances du peuple palestinien.
由于近东救济工程处可供使用的资金短缺,情况愈益困难,无论如何,该工程处仍在不懈地努力设法缓解巴勒斯坦人民的痛苦。
Le Yémen a accordé, et accorde toujours, un intérêt particulier à cette question et l'a placée au premier rang des priorités du Gouvernement, lequel a créé un Ministère de l'eau, œuvre inlassablement en coopération avec les organisations régionales et internationales pour faire face à la pénurie de ressources en eau et est prêt à participer à toute initiative qui vise à remédier à ce problème.
也门不管是从前还是现在始终特别关注这一问题,把它作为政府工作的重中之重,在政府中成立了一个水资源部,通过与区域和国际组织合作,做出不懈的努力以应对水资源匮乏的问题,并且准备参与旨在解决这一问题的任何倡议。
Source d'inspiration pour une grande partie de l'humanité, il a œuvré inlassablement pour promouvoir la paix et pour rassembler les hommes de toutes les nations, de toutes les races et de toutes les croyances.
作为激励人类一大部分的源泉,他不懈地促进和平,并使各民族、各种族和各种信仰的人民团结在一起。
Nous devons honorer Sa Sainteté en réaffirmant notre détermination à promouvoir les valeurs qu'il a incarnées et qu'il a inlassablement promues tout au long de sa vie.
我们必须重新表示决心促进他所体现并且孜孜不倦地毕生促进的价值观念,以此缅怀教皇陛下。
Nous faisons nos adieux à un grand homme et à un grand fils de la Pologne, un humaniste authentique des XXe et XXIe siècles, un pape qui a défendu inlassablement la paix, l'amour et le pardon.
我们向一位伟人和波兰的伟大儿子、20世纪和21世纪真正的人道主义者、一位充满和平、博爱及宽恕精神的孜孜不倦的教皇告别。
Il faut continuer à œuvrer inlassablement aux niveaux national et intergouvernemental si l'on veut surmonter l'intolérance.
要消除不容忍现象,我们就必须继续在国家和政府间两级作出不懈努力。
L'Union européenne a œuvré inlassablement sur la base d'une position commune, tant à la Conférence d'examen du TNP qu'au Sommet, pour progresser sur ces questions, notamment sur le désarmement et les utilisations pacifiques.
欧洲联盟在不扩散条约审议会议和首脑会议上,根据共同立场作了不懈努力,以便就这些问题和包括裁军及和平使用等有关问题取得进展。
À cet égard, Singapour accorde une très grande importance aux mesures que prend inlassablement l'AIEA pour améliorer la sécurité et la protection contre le terrorisme nucléaire et radiologique.
在这方面,新加坡高度重视原子能机构继续采取的加强核安全和保护措施,以免受核恐怖主义和辐射恐怖主义的危害。
À cette fin, la délégation sierra léonaise continuera d'œuvrer inlassablement avec d'autres.
为此目的,塞拉利昂代表团将继续同其他方面不懈合作。
Je souhaite également remercier les coordonnateurs des deux projets de résolution dont l'Assemblée est saisie, ainsi que leurs collègues, de s'être attachés inlassablement à forger des accords sur les deux projets de texte.
我还要对大会面前的两项决议草案的协调员以及他们的同事表示赞赏,他们为使在这两项草案案文上达成一致而进行了不懈的努力。
Je tiens à exprimer de nouveau ma profonde gratitude au Président de l'Afrique du Sud, Thabo Mbeki, en sa qualité de médiateur de l'Union africaine, pour son engagement personnel et les efforts qu'il déploie inlassablement afin de régler la crise.
南非总统塔博·姆贝基作为非洲联盟调解员为解决危机倾心倾力,做出了不懈的努力,对此我再次深表赞赏。