Ensuite, la déstabilisation de l'Afghanistan risque également d'entraîner des flux migratoires irréguliers vers l'Europe.
此外,阿富汗局势的动荡也会导致欧洲将面临非常规化的移民潮。
[法国总统马克龙演讲]
Nous devons anticiper et nous protéger contre des flux migratoires irréguliers importants qui mettraient en danger ceux qui les empruntent et nourriraient les trafics de toute nature.
我们必须预警并保护自己免受大规模非正常移民潮的影响,因为这些移民潮会危及协助人员,并助长各种形式的人口贩运。
[法国总统马克龙演讲]
Opposé à la société multiraciale, au nom de l’identité française, J.Y Le Gallou affirme la nécessité d’inverser le flux migratoire incontrôlé et d’assurer le retour des immigrés dans leurs pays d’origine.
反对多种族社会的J.Y•勒加洛以法兰西一致的名义坚决主张有必要将没有控制的移民潮颠倒过来并确保外来移民返回其原籍国家。
[北外法语 Le français 第四册]
Alors, nous étions d'avis qu'il fallait avoir quatre piliers, au fond pour pouvoir avoir une politique migratoire qui soutienne, qui ait du consensus dans la population.
因此,我们持有观点就是应该有4个支柱,实际上,为了有一个支持我们的移民政治,他们在政治上一致同意。
[Alter Ego 4 (B2)]
C'est aussi durant cette guerre qu'une grande vague migratoire va se produire en Acadie.
也正是在这场战争中,阿卡迪亚发生了巨大的移民潮。
[历史小问题]
Dans le fond, c’est les vagues migratoires qui viennent à chaque fois, je vais pas dire « se briser » , mais ce sont les vagues migratoires qui viennent mettre à l’épreuve les principes républicains.
实际上,就是每次移民浪潮来时,我不会说«破坏» ,但是就是移民浪潮来检验共和国的道义。
[Alter Ego 4 (B2)]
Ce sont des gens qui sont informés, qui ont un projet migratoire et qui ont un projet individuel.
而是那些对移民有所了解的人,有移民计划而且有个人目标的人。
[Alter Ego 5 (C1>C2)]
Elle n'était initialement qu'un regroupement de campements sauvages suffisamment proches du tunnel sous la Manche mais sa population avait explosé suite à la crise migratoire européenne pour devenir une véritable ville dans la ville, aux conditions de vie précaires.
它最初是一个与英吉利海峡隧道足够接近的野营点,但在欧洲移民危机之后,其人口数量已经爆发,成为一个真正的市中市,生活条件恶略。
[法语动画小知识]
Il se serait ensuite enrichi au fil des siècles, puis exporté vers le Japon, à la faveur de flux migratoires et de guerres entre les deux peuples.
几个世纪以来,它的内容变得丰富,然后由于,移民和两国交战,忍术被传到日本。
[Pour La Petite Histoire]
La raison : l'effet combiné du pacte migratoire scellé entre Ankara en Turquie, et l'UE, en mars 2016, pour freiner les traversées de la mer Égée, et de la quasi-fermeture de la Route des Balkans.
2016年3月,土耳其的安卡拉与欧盟签署了协议,限制爱琴海的过境,以及实际关闭巴尔干路线。
[Décod'Actu]
Il y avait plusieurs fois du flux migratoire dans l'histoire.
历史上有许多次人口大规模迁徙事件。
Ces phénomènes migratoires renvoient à des formes très variées d’exploitation du travail.
这些迁徙人口最终进入到各种很不同的工作形式中去。
Les oiseaux, attirés par la lumière, se détournent de leurs trajets migratoires .
鸟被光亮吸引而在迁徙途中迷途。
En particulier lorsque le ciel est couvert, les oiseaux, attirés par la lumière, se détournent de leur trajet migratoire.
尤其阴天的时候,鸟儿会被光亮吸引而在迁徙过程中迷途。
Elle s'oppose à la nouvelle politique migratoire .
她反对新出台的人口迁徙政策。
Concernant les Roms, il est un fait que de nombreux enfants de cette communauté abandonnent l'école dès les premières années et qu'ils disparaissent tout à fait du système scolaire, en grande part à cause des habitudes migratoires de leurs familles.
关于罗姆族裔,许多罗姆儿童在基础教 育阶段初期就辍学回家,完全远离正规教育;出 现这种情况部分原因在于罗姆民族的迁居特征。
En Afrique du Nord et au Moyen-Orient, les bilans migratoires montrent que 50 % de la population et, dans certains pays, entre 80 et 90 % de la main-d'œuvre se composent de migrants internationaux.
在北非和中东,移徒规模如此之大,国际移民在总人口中占到了大约50%,在一些国家,在劳动力中占到了80%至90%。
En sus des interventions au niveau national, il mène des actions spécifiques auprès des villes de Tijuana, ville frontalière qui connaît un phénomène migratoire particulièrement important; de Guadalajara, agglomération urbaine où l'on trouve l'une des plus fortes concentrations de population du pays, et d'Acapulco, où le tourisme sexuel visant les enfants joue un rôle très important.
除了在国家层面采取的措施外,还在提华纳市(移民特别重要的边境城市)、瓜达拉哈拉市(墨西哥人口密度最大的城市地区之一)和阿卡普尔科市(涉及儿童的性旅游特别严重的地区)采取了相应的具体措施。
La question essentielle est de savoir comment accroître au maximum les avantages des mouvements migratoires pour les pays d'origine, les pays de transit et les pays d'accueil, sans oublier les migrants eux-mêmes.
根本的问题是,如何在不忘记移民本人的情况下,能使移民对输出国、中转国和输入国所带来的好处有可能发挥到最大程度。
Les flux migratoires ont pour origine, entre autre facteurs, les espoirs économiques qu'éveille la région d'accueil.
移民的流动存在着诸多因素,其中的一个原因就是输入国地区对移民所唤起的经济利益的期待。
L'ironie est que bon nombre de pays d'origine tirent profit de la fuite de leur capital humain par le biais des transferts de fonds que leurs nationaux envoient de l'étranger; d'où la nécessité que les États intègrent la dimension socioéconomique des flux migratoires dans leurs stratégies de développement.
具有讽刺意义的是,许多输出国得益于人力资本的流失是通过其国民从国外寄回的汇款来实现的。 由此,组成移民流动的社会经济总量的那些国家有其发展战略上的需要。
Fidji se félicite que la communauté internationale soit de plus en plus consciente de la dimension féminine du phénomène migratoire.
斐济很高兴地看到,国际社会对迁移中的妇女因素的意识的增长。
Pour conclure, la représentante du Kenya invite les délégations à participer à la huitième réunion des parties à la Convention sur les espèces migratoires, qui doit se tenir peu de temps après à Nairobi.
最后,她邀请各代表团出席不久将在内罗毕召开的《养护移栖物种公约》缔约方第八次会议。
Cette conférence serait également l'occasion d'examiner les causes profondes, l'évolution et l'incidence des migrations sur les pays d'origine, de transit et d'accueil, ainsi que les mesures qui pourraient être envisagées pour contrôler les flux migratoires et lutter contre l'immigration clandestine.
这次会议也应研究移徙的深层起因、演变情况、移徙对原籍国、中转国和接收国的影响、以及可考虑采取的控制移民潮和打击偷渡的措施。
Pour toutes ces raisons, nous pensons que ces mouvements migratoires non seulement méritent une intervention immédiate et coordonnée aux court et moyen termes, mais également d'être pris en compte dans le Cadre d'action de Hyogo.
因为上述各种理由,我们认为,不仅应对此类移徙运动立即做出短期和中期协调反应,而且还必须在《兵库框架》内充分考虑它们。
La mobilité circulaire ou migratoire qui implique des séjours fréquents ou réguliers à domicile expose les personnes à des risques d'infection de part et d'autre.
循环流动或移徙意味着经常或定期留在家里,以致流动地点两端的人都面临受感染风险。
Il faut bien comprendre la relation existant entre les rapatriements de fonds et les tendances migratoires et les politiques en matière de migration.
应该了解在移民汇款与移民倾向和移民政策之间的关系。
Or, selon certains intervenants, ces transferts allaient continuer à augmenter à cause de la pression migratoire des pays exportateurs de main-d'œuvre et du vieillissement de la population des pays d'accueil.
不过,一些代表指出,由于劳力输出国的移徙压力和劳力输入国的人口老龄化,汇款将继续增加。
Il est important de minimiser les incidences sociales, politiques et économiques négatives des processus migratoires et de reconnaître leurs contributions positives.
重要的是应尽量缩小移民过程的负面社会、政治和经济影响,同时又承认其积极贡献。
En pourvoyant aux besoins des jeunes autochtones, on contribuera aussi à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et l'on apaisera les tensions et réglera les problèmes engendrés par les mouvements migratoires de masse des campagnes vers la ville.
解决处理土著青年的需要还将有助于实现千年目标3,并解决从农村向城市的大规模迁移所引起的压力和问题。