Et enfin, et voici la clause la plus déshonorante, la France doit livrer les réfugiés politiques allemands ou autrichiens présents sur son sol, c'est à dire entre autres les opposants au régime nazi qui s'étaient réfugiés sur le sol français.
最后,有一条最不光彩的条款,法国必须交出在其领土上的德国或奥地利政治难民,包括在法国避难的纳粹政权的反对者。
[德法文化大不同]
Faire faillite, reprit le père, c’est commettre l’action la plus déshonorante entre toutes celles qui peuvent déshonorer l’homme.
“破产,”父亲回答说,“是最丢人的事,比所有丢人的事还要丢人。”
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
La cardeuse riait le plus fort, s’étalait ; ça n’était pas déshonorant, au contraire ; il y avait plus d’une dame qui louchait en passant et qui aurait voulu être comme elle.
戈德隆太太笑得最厉害,这并不是不体面的事。相反,倒有许多女人走过来的时候还斜目望着她,似乎也想与她一样哩。
[小酒店 L'Assommoir]
Je viens combler la mesure en le déshonorant par une mort infâme.
我用一种不名誉的死让他丢脸,真太过分了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Céder à la nécessité, avoir peur de la loi lui semblait chose absurde et déshonorante pour un homme de son rang.
屈服于需要,害怕法律,他认为对他那种地位的人来说,是荒谬丢脸的事。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
J’irai plus loin : mon crime n’ayant point l’argent pour moteur ne sera point déshonorant.
我还要进一步说,我的罪行没有金钱的动机,丝毫也不是可耻的。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Vous pourriez penser, d'après ces préliminaires, que je vais vous demander de faire quelque chose de déshonorant.
在这段开场白之后,你可能会认为,我在要求你做一件有损你名誉的事情。
[化身博士]
Les chroniques mentionnent une mise à mort déshonorante, humiliante, sans en dire plus.
编年史提到了一次不光彩、屈辱的杀戮,没有多说。
[硬核历史冷知识]
Cela a été le moment plus déshonorant de ma vie, écrira-t-elle plus tard. Chiment, vous voilà.
[中国之旅]
La femme est considérée comme l'honneur de la famille, et, par voie de conséquence, il est jugé déshonorant, pour un homme, d'être incapable de protéger les femmes au sein de la famille.
妇女被视为家庭的荣耀,倘若男子不能保护他的女人,那会被认为很丢脸的事。
Cette démarche aurait été ressentie comme tellement déshonorante par ses parents qu'ils auraient commandité le meurtre.
她父母认为离婚是一种耻辱,因此,据说他们煽动某人将她杀害。
Les images que nous avons vues sont déshonorantes pour l'humanité.
我们所看到的图像是人类的一个污点。
L'exploitation et les violences sexuelles perpétrées par des membres des forces de maintien de la paix des Nations Unies portent un immense préjudice au drapeau des Nations Unies et aux pays fournissant des forces armées et policières ; cette conduite déshonorante risque de faire ombrage à l'image globalement positive des opérations de maintien de la paix.
联合国维和人员犯下的性剥削和性虐待罪行继续使联合国、部队及警察派遣国蒙受耻辱,并有可能使维和行动的积极影响黯然失色。
Dans l'histoire de l'humanité, la guerre a, la plupart du temps et heureusement, engagé le sens de l'honneur : il y a des règles. Sur les marges, les actes déshonorants peuvent avoir certaines des caractéristiques du terrorisme.
谢天谢地,人类历史上的大多数战争涉及人类荣誉:有章所依,而也许有一些恐怖主义特征的不体面行动却也偶有发生。