John Bunsby, un homme de quarante-cinq ans environ, vigoureux, noir de hâle, le regard vif, la figure énergique, bien d’aplomb, bien à son affaire, eût inspiré confiance aux plus craintifs.
约翰·班斯比是一个四十五岁上下的中年人。身体结实,皮色由于日晒而显得棕红,两眼奕奕有神。从他的脸膛可以看出他是个很有魄力的人。他很稳重,办事很老练,即使最不相信人的人,对他也会完全信赖。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
C’étaient des tripotées indignes, des trépignées pour un oui, pour un non, un loup enragé tombant sur un pauvre petit chat, craintif et câlin, maigre à faire pleurer, et qui recevait ça avec ses beaux yeux résignés, sans se plaindre.
说一声“是”或者“不是”都会招致不明不白的拳打脚踢。父亲像一只发疯的狼扑向一只战战兢兢可怜的小猫,她的胆怯、温顺和弱小不禁让人为之动容,而她却圆睁着一双美丽的眼睛默默忍受着这一切,不敢有丝毫的埋怨。
[小酒店 L'Assommoir]
Te sens-tu plus anxieux et craintif qu'avant?
你是否比以前更加焦虑、恐惧?
[心理健康知识科普]
Et il interrogeait d’un regard craintif le comte et son habit bleu.
他胆怯地瞟了一眼伯爵的蓝色上装。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Oh ! répondit Valentine avec un mouvement convulsif, oh ! en vérité, Maximilien, vous êtes trop craintif, pour un officier, pour un soldat qui, dit-on, n’a jamais connu la peur. Ha ! ha ! ha !
“噢!”瓦朗蒂娜带着一个痉挛的动作答道,“噢,真的,马西米兰,你太胆小了,不配做军官,因为,他们说,一个军人是从不知道害怕的呀。哈!哈!哈!”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Elle y jeta un regard rapide, vite détourné, qui semblait craintif ; puis de sa voix naturelle : — Cela t’appartient maintenant, mon Jeannot, puisque tu es son héritier.
她对它很快地瞄了一眼,又赶快转开,像是有点害怕;接着用她自自然然的声音说:“现在它属于你了,我的小让,既然你是他的继承人。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Je ferai ce que tu voudras, dit-elle avec un abandon enfantin, craintif et reconnaissant.
“我听你的,”她说,一副孩子般的完全信任的神气,又是害怕,又是感激。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Elle s’appuyait un peu craintive, et lui, tout à coup, se sentait envahi par l’amour, soulevé de désirs, affamé d’elle, comme si le mal qui germait en lui avait attendu ce jour-là pour éclore.
她有点儿害怕地倚着他,于是他一下子感到了满怀情意,欲念中烧,渴望要她,就像他心中酝酿的烦恼早就在等着某天破壳而出。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Plus prudente, bien que décidée aussi à entrer dans l’eau tout à l’heure, la jeune femme tournait autour de l’étroit bassin, à pas craintifs, car elle glissait sur les plantes visqueuses.
那个年轻女人虽然也决定立刻下水,但比较谨慎。她绕着狭狭的水潭转,小心翼翼地迈着步,因为她在那些枯滞的植物上打滑。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Il monta l’escalier, avec la résolution fiévreuse d’un craintif qui va se battre.
他怀着一个懦者临阵时的焦躁决心上了楼梯。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Et lorsqu'elle entra dans la chambre, cela lui sembla si curieux qu'elle se dit : Mon Dieu, comme je suis craintive aujourd'hui.
当她走进房间的时候,一切让她感到非常好奇,她对自己说:“我的天,今天我真是太惊慌失措了。
John Bunsby, un homme de quarante-cinq ans environ, vigoureux, noir de hâle, le regard vif, la figure énergique, bien d'aplomb, bien à son affaire, eût inspiré confiance aux plus craintifs.
约翰•班斯比是一个四十五岁上下的中年人。身体结实,皮色由于日晒而显得棕红,两眼奕奕有神。从他的脸膛可以看出他是个很有魄力的人。他很稳重,办事很老练,即使最不相信人的人,对他也会完全信赖。
Avant de regarder Rastignac, elle jeta sur son mari de craintifs regards qui annonçaient une prostration complète de ses forces écrasées par une tyrannie morale et physique.
她不敢望拉斯蒂涅,先怯生生的瞧了瞧丈夫,眼睛的神气表示她精神肉体都被专横的丈夫压倒了。
Ignorantes de la loi, ces mères craintives abandonnent souvent la lutte à contrecoeur et supposent que rien ne peut être fait pour les aider parce qu'elles sont pauvres.
这些担惊受怕的母亲对法律一无所知,因此往往痛苦地放弃反抗,认为她们由于贫穷而无能为力。
Elle est rarement prouvée, car les victimes sont soumises, craintives et sans pouvoir.
这种暴力很少得到证实,因为受害人软弱无力、心怀恐惧。
Ces derniers savent que les victimes sont craintives et vulnérables et n'auront pas assez d'assurance pour les dénoncer.
这些人知道,受害者担惊受怕、无法自卫,而且没有举报他们的胆量。