Quoi, parce que ce petit ouvrier déguisé en abbé était précepteur de ses marmots, il avait l’audace de le nommer garde d’honneur, au préjudice de MM. tels et tels, riches fabricants !
怎么,这个装扮成神甫的小工人做了他的小崽子们的家庭教师,他就敢把他选作仪仗队员,而把某某先生和某某先生排除在外,这些人可都是有钱的制造商啊!
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Ainsi donc, le premier contre-temps sérieux qu’il eût éprouvé depuis son départ de Londres ne lui causerait probablement aucun préjudice.
这样看来,他从伦敦出发以来第一次碰到的意外,大概会毫无损失地平安度过了。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Exactement. La Compagnie indemnisera la victime du préjudice subi. Et elle sera aussi responsable de la réparation des dommages causés par vos produits.
正是这样的。保险公司将对损失受害者给予赔偿。而且它还业 负责补偿由贵公司产品所造成的损失。
[商贸法语脱口说]
Le dimanche est ma journée la plus importante, cela ne cause un préjudice considérable.
星期天可是我店里生意最好的日子,这对我的损失太大了。
[那些我们没谈过的事]
Montant total du préjudice évalué par l'hôpital: 1,170 million d'euros.
医院评估的损失总额:117万欧元。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Au total, plus de 8 millions d'euros de préjudice estimé.
总计估计损失超过 800 万欧元。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Le préjudice est estimé à 500 000 euros.
损失估计为50万欧元。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Selon la mairie, il y aurait 33 000 euros de préjudice.
-根据市政厅的说法,将造成33,000欧元的损失。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Malgré tout, chaque année, les vols d'engins et de matériaux représentent un préjudice de 1 milliard d'euros.
尽管如此,每年,机械和材料的盗窃代表着 10 亿欧元的损失。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Ca peut être retoqué et le salarié pourrait invoquer un préjudice.
它可以受到质疑,员工可以要求赔偿。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Est-ce parce que vous avez subi un préjudice, et doit donc redoubler sa revanche, un terrain accidenté de fouler aux pieds les pieds des autres?
在人生舞台上,你是否生怕跳得不够好而遭到批评和否定,从而拒绝再跳?你是否渴望第一次亲密接触,从而不断的更换舞伴?你是否因为受过伤害,从而要加倍报复、粗野地去踩踏人家的脚?
Si le propriétaire décide unilatéralement de résilier le contrat avant terme, il sera tenu de rembourser l’intégralité des dépenses engagées par locateur ainsi que les préjudices.
如果出租方单方面提前解除合约,他将偿还顾客的全部开支以及赔偿损失。
Il est donc probable que la tendance s’accentuera au cours des prochains mois, ce qui alourdira le préjudice social et économique causé par la récession.
这可能是未来几个月发展的趋,这会加重社会和经济在这场经济衰退中的损失。
Ainsi donc, le premier contretemps sérieux qu'il eût éprouvé depuis son départ de Londres ne lui causerait probablement aucun préjudice.
这样看来,他从伦敦出发以来第一次碰到的意外,大概会毫无损失地平安度过了。
L'article 16 s'applique sans préjudice de l'application de l'article 82.
第16条规定不妨害第82条的实施。
Le recours à un expert tant dans la définition des besoins que dans l'évaluation des préjudices est chose courante en informatique.
对于专家的求助只需在需求定义--就是在信息化中的损害。
Le pays envisage de réclamer des comptes à l'UE et à l'Allemagne "pour les dommages et préjudices provoqués".
该国考虑向欧盟和德国索赔“导致的损失和损害”。
En outre, la production a été suspendue embrasser l'herbe, ce préjudice ne pas les locaux de terrain, peut protéger efficacement la prairie.
此外还生产悬浮是搂草机,此搂草机不伤草根,能有效的保护草场。
Sur le montant total des ressources identifiées comme illicites, 19 millions l'ont été au titre des dommages et 37 millions au titre du préjudice.
在确认为违法所得的全部资金中,损失1 900万,损害3 700万。
La gestion des achats et des marchés, domaine où les risques de préjudice à l'Organisation sont parmi les plus grands, qu'ils tiennent à des pratiques inefficaces, à la passation de marchés désavantageux, ou à des fraudes, malversations ou abus, continue de faire l'objet de multiples activités de contrôle, tant au Siège que sur le terrain.
秘书处的采购活动是本组织在低效率、不经济合同承包、作假、腐败和舞弊方面一个最大的潜在危险,因此仍然是总部和外地监督活动的核心项目。
Il a formulé des recommandations sur les moyens d'amener les responsables de vols au préjudice de l'Organisation à répondre de leurs actes, la prévention de la collusion entre fonctionnaires de l'ONU et fournisseurs (en particulier du favoritisme), la prévention des détournements de matériel appartenant à l'Organisation et la prévention du gaspillage.
监督厅就追求以下方面问题的责任提出了建议:联合国财产被盗、联合国工作人员与供应商的勾结——特别是对某些供应商予以特殊照顾、滥用联合国设备以及浪费。
Tout d'abord, la fiction juridique de cette théorie est qu'un préjudice causé à un national est un préjudice causé à l'État lui-même.
首先,该原则的法律构想是伤害一国国民就是伤害该国本身。
C'est pourquoi les pays nordiques approuvent l'approche adoptée par la Commission, selon laquelle un État est en droit d'exercer la protection diplomatique au bénéfice d'une personne qui a sa nationalité au moment du préjudice et à la date de la présentation officielle de la réclamation.
因此,北欧国家支持委员会的办法,即对某人在受伤之时和在正式提出索赔要求之时均为该国国民时,才对其实施外交保护。
Dans les cas de nationalité multiple, un État dont une personne a la nationalité dominante au moment où le préjudice a été causé et au moment où la réclamation est officiellement formulée doit pouvoir exercer la protection diplomatique contre un autre État dont la personne considérée a également la nationalité.
就多重国籍而言,在受伤和正式提出索赔要求之时,为其主要国籍的国家应提供外交保护以防止其另一个国籍国采取行动。
En ce qui concerne la suggestion selon laquelle, pour prétendre à la protection diplomatique, un apatride ou un réfugié doit avoir une résidence légale et habituelle dans l'État exerçant la protection diplomatique au moment où le préjudice a été causé et à la date de la présentation officielle de la réclamation, les pays nordiques estiment que la Commission place la barre trop haut.
有人建议,要符合得到外交保护的条件,无国籍人士或难民在受伤之时以及在正式提出索赔要求之时必须在行使外交保护的国家的合法以及长期居住,北欧国家认为这项要求过于繁琐。
Dans de nombreux cas où une protection diplomatique effective est nécessaire, le préjudice a été causé avant l'entrée de la personne concernée sur le territoire de l'État exerçant la protection diplomatique.
在许多需要得到外交保护情况下,有关人员在进入行使外交保护的国家之前就已经受到伤害了。
Les différends juridiques naissent généralement de situations où les deux parties se sont portées préjudice et où on ignore laquelle des deux est davantage responsable sur le plan juridique.
法律争端通常起因于双方给彼此带来伤害,同时又不清楚哪一方应负有更多的法律责任。
Pour ce qui est du projet d'article 17, les mots « en vertu du droit international » devraient être supprimés et le libellé modifié comme suit : « Les présents articles sont sans préjudice du droit des États, des personnes physiques ou d'autres entités d'engager des actions ou procédures autres que la protection diplomatique pour assurer la réparation du préjudice subi en raison d'un fait internationalement illicite. » La représentante des Pays-Bas partage l'avis du Rapporteur spécial en ce qui concerne la théorie des mains propres.
关于第7条草案,应删除“根据国际法”几个字,对条款草案作如下修改:“这些条款草案概不影响国家、自然人或其他实体有权援引外交保护以外的行动或程序,为因国际不法行为而遭受的损害取得补救。”
Sur le dernier point, la légitimation d'un espace politique local autonome libéré de la logique répressive du centre territorial est une condition indispensable pour permettre aux intérêts régionaux et locaux de s'épanouir sans préjudice porté à la solidarité nationale. Mais cette revitalisation doit s'accompagner d'une appropriation citoyenne des dynamiques politiques locales.
最后,如果地区与当地的发展愿望并不损害全国团结一致,则必须提供一种不易受中央当局的强压之势影响的合法、自主的政治空间。
Si en incluant des eaux privées dans la liste des eaux publiques, ou en expropriant certaines surfaces, ou en plaçant des limites sur des dispositifs existants, un préjudice matériel est causé à une personne elle aura droit à une indemnisation adéquate de l'État.
如果由于将私有水域纳入公共水域、或由于征用部分不动产、或由于对现行使用施加限制,给个人造成损失,则她/他有资格从国家获得适当补偿。