Quelques gouttes de pluie ricochèrent sur le sol aride, soulevant de-ci de-là des particules de poussière. Accourant dans sa direction, un jeune garçon la rejoignit.
零星雨滴敲打在干涸的地面上,溅起点点尘埃。这时,一个小男孩向凯拉跑了过来。
[《第一日》&《第一夜》]
Une pierre ayant ricoché et atteint le vieux chevronné sous le ventre, ses joues verdirent, son arme trembla, s’allongea, au bout de ses bras maigres.
一块石头跳起来,打到那个带袖章的老兵的肚子下面,他的脸色立刻变得铁青,细瘦的胳膊颤抖地端起了枪。
[萌芽 Germinal]
Ah ! par tous les saints de l’olympe et par tous les dieux du paradis, je n’étais pas fait pour être parisien, c’est-à-dire pour ricocher à jamais, comme un volant entre deux raquettes, du groupe des flâneurs au groupe des tapageurs !
啊!我向奥林匹斯的每个圣者和天堂里的每位天神宣告,我原就不该做巴黎人的,就是说,永远象个羽毛球似的,在两个网拍间来去,一下落在吊儿郎当的人堆里,一下又落在调皮捣蛋的人堆里!
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Le maléfice d'Entrave qu'il venait de lancer ricocha à son tour sur la carapace du monstre.
咒语又碰到炸尾螺的坚甲上弹飞了。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Avec une vigueur excessive, elle pointa sa baguette magique vers l'évier et les pommes de terre qui s'y entassaient jaillirent hors de leur peau à une telle vitesse qu'elles ricochèrent sur les murs et le plafond.
一边用魔杖点了点水池里的一堆土豆,可是没想到她用的劲儿大了一点,土豆自动脱皮的速度太快,一个个都蹿到墙上和天花板上去了。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Au lieu de tuer le petit garçon, il avait ricoché et frappé Voldemort lui-même.
不仅没有杀掉哈利且伏地魔还因此遭到报应。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Des traits de lumière jaillirent des deux baguettes, se heurtèrent en plein vol et ricochèrent en déviant de leur trajectoire.
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu (Harry Potter 4)]
La balle ricoche sur le mur.
子弹在墙上弹回来。
Pour qu'il y ait une telle défaillance, le projectile doit ricocher suivant un angle presque plat.
弹丸没有起作用,必定是入射角很小,弹丸跳飞所致。
À un moment, Aldura et son père, Jamal, se tenaient accroupis derrière quelques blocs de ciment, des balles ricochant au-dessus de leurs têtes, le garçon criant de peur.
人们曾经看到al Durra和他的父亲Jamal一度蜷卧在几块水泥块后,子弹在他们头顶上呼啸,男童害怕地哭叫。