Depuis l'Antiquité, le récurage est l'une des tâches les plus ingrates du nettoyage domestique.
自古以来,擦地就是家庭清洁中最吃力不讨好的工作之一。
[德法文化大不同]
La plante c'est parfaitement adapté à cette environnement ingrat.
该工厂完全适应了这种吃力不讨好的环境。
[你问我答]
Ça, je trouve ça très ingrat.
我觉得这是忘恩负义的行为。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
Je veux pousser un coup de gueule contre les personnes qui sont ingrates.
我想向那些忘恩负义的人表示不满。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
Quelqu'un d'ingrat, ça vient d'« ingratitude » et l'ingratitude, c'est quand quelqu'un vous donne quelque chose et, au lieu de lui dire merci, eh bien, vous le critiquez ou vous êtes négatif avec cette personne.
Quelqu'un d'ingrat,ingrat一词来自“ingratitude”(忘恩负义),就是当别人给你某物时,你不说谢谢,反而批评他,或者对这人表现得很消极。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
Wellington, bizarrement ingrat, déclare dans une lettre à lord Bathurst que son armée, l’armée qui a combattu le 18 juin 1815, était une « détestable armée » . Qu’en pense cette sombre mêlée d’ossements enfouis sous les sillons de Waterloo ?
忘恩负义到出奇的威灵顿在给贵人巴塞司特的一封信里提到他的军队,那在一八一五年六月十八日作战的军队,是一支“可恶的军队”。那些七零八落埋在滑铁卢耕地下的可怜枯骨对他的话又作何感想?
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Mais alors là, la seconde c'était vraiment la période ingrate.
但后来,高一真的是令人讨厌的时期。
[Piece of French]
Quand Jo était bébé, sa Maman le surnommait affectueusement "mon gorillon, mon babouin" à cause de son physique un peu ingrat.
当小乔还是个小婴儿的时候,妈妈总是亲热的叫著他的小名「我的小猩猩,我的小狒狒」因为他长相有点怪。
Obliger un ingrat c'est acheter la haine.
施恩于忘恩负义者没有好报。
Ne soyez pas ingrats envers vos amis.
对朋友不能忘恩负义。
Les Palestiniens ont connu la joie de voir l'occupant partir; les Israéliens n'ont plus à s'occuper de cette tâche ingrate, de cette corvée à la Sisyphe, visant à protéger une parcelle de terre sur laquelle, pour paraphraser le discours du Premier Ministre du 15 août, les conditions sordides et le ressentiment sont juxtaposés de manière intenable avec la prospérité.
巴勒斯坦人体验到占领者离开的欢乐;以色列人不再需要徒劳无益、象西西弗斯那样无休止辛苦控制一块土地,按照沙龙总理在8月15日讲话中所说的,那是一片脏乱和憎恨同繁荣难以维持地交织在一起的土地。
Nous, au Timor-Leste, ne souhaitons pas paraître ingrats mais nous avons des raisons d'être sceptiques à propos de l'APD qui termine sa course dans les grandes villes du pays donateur, une fraction seulement de cette aide, dont on parle beaucoup, profitant au pays bénéficiaire.
我们东帝汶人并不愿意听上去忘恩负义,但是,我们有理由对官方发展援助持怀疑态度,因为这种援助最后回到捐助国大城市,只有这一大肆宣传的援助的一小部分使受援国受益。
La réforme des institutions peut paraître une tâche ingrate, mais c'est une contribution indispensable à l'efficacité de l'ONU et à la promotion de la paix.
机构改革也许是一项艰难和吃力不讨好的任务,但是,它是提高联合国效率和促进和平所不可或缺的。
Mais, en votre nom, ce fut une aventure passionnante, et j'espère que nous saurons, pour ceux qui ont participé, ne pas être trop ingrats envers les centaines de personnes qui se sont dévouées et dont l'avenir, d'une mission à l'autre des Nations Unies, n'est pas toujours assuré.
但这是个令人兴奋的经历,我希望数百名参与者将会受到人们的感念,他们在这个或那个联合国特派团中的未来都是毫无保障的。
Il importe au plus haut point que les investissements profitent aux agriculteurs les plus pauvres et les plus marginalisés qui souvent opèrent dans un environnement ingrat.
至关重要的是,投资必须造福于往往处于最不有利环境的最贫困、最边缘化的农民。
Une pluviosité limitée, alliée à des sols ingrats sur fond calcaire, limite les possibilités de développement agricole.
雨量有限加上土壤贫瘠以及底层是石灰石,限制了农业发展的可能。
Le Gouvernement pakistanais avait manifestement choisi les terres les plus stériles et les plus ingrates pour y installer les réfugiés.
巴基斯坦政府显然选择了最差,最不理想的土地来接纳难民。
Le niveau de financement, l'ampleur et la portée du programme augmentant, le processus d'établis-sement et d'approbation du plan de distribution et de ses annexes, qui est ingrat et prend du temps, n'est plus adapté à la réalité.
随着供资数额的增加以及方案规模与范围的加大,整个繁琐而费时的拟订和批准分配计划及其附件的过程已不再能跟得上目前的现实。
L'appareil judiciaire peut être biaisé au détriment des clandestins faisant l'objet d'une traite, qui se retrouvent dans un environnement leur étant étranger, accomplissent des tâches jugées ingrates, craignent de témoigner contre leurs exploiteurs, ne parlent bien souvent pas la langue du pays et se trouvent dans l'impossibilité d'avoir accès aux services sociaux ou d'obtenir des conseils juridiques.
司法部门可能惩办被贩卖到他乡异地从事仆人工作的人,这些人不敢作证指控虐待他们的人,往往不会说所在国的语言,无法取得社会服务或寻求法律咨询。
Les migrantes, qui accomplissaient des tâches ingrates mais ayant une utilité sociale et que les nationaux des pays d'accueil refusaient d'effectuer, tendaient en outre à mal connaître la langue et la culture du pays d'accueil et risquaient d'être aliénées sur les plans culturel, social et économique, cette situation étant souvent aggravée par les stéréotypes raciaux préexistants.
除了从事接收国本国人躲避的那类对社会有必要但是被贬低价值的工作以外,妇女往往对接收国的语言和文化并不熟悉,而且有可能在文化、社会和经济方面受到排挤,而这一局面又常常因原先存在的种族偏见而更加恶化。
Au cours des 10 dernières années, la Jordanie a toujours été l'un des principaux fournisseurs de contingents aux opérations de maintien de la paix, ayant envoyé des bataillons pleinement équipés et autonomes dans certaines des zones de conflit les plus dangereuses et les plus ingrates, et nous avons subi notre part de pertes. Pourtant nous sommes l'un des pays les plus petits et les plus pauvres du monde, auquel l'ONU doit encore des millions de dollars tant pour des opérations en cours que pour des opérations depuis longtemps terminées.
在过去十年里,约旦一直是联合国维持和平行动最大部队派遣国之一,向一些最危险和最残酷的冲突地区派遣了配备齐全、自成一体的部队,我们也承受了伤亡;然而,我国却是世界最小和最贫穷的国家之一,联合国在目前开展的各和平行动和早已结束的和平行动中,仍然拖欠我国数百万美元费用。