Et moi, je me rappelle toujours les vacances épouvantables qu'on a passées l'année dernière.
而我,我永远忘不了去年那次糟糕的度假。
[循序渐进法语听写提高级]
Le monstre pousse un cri épouvantable qui fait trembler tout le château.
野兽发出一声震颤整座城堡的吼声。
[美女与野兽 La Belle et la Bête]
C'est une bombe calorique avec une pauvreté nutritionnelle épouvantable.
这就是一个卡路里炸弹,只有少的可怜的必要营养元素。
[Food Story]
La nuit vint, et il s'éleva un grand vent qui leur faisait des peurs épouvantables.
夜幕降临了,林子里刮起了大风,孩子们非常恐惧。
[夏尔·佩罗童话集]
La figure calme de Hans s’éclaira. L’adroit chasseur était parvenu à allumer la lanterne, et, bien que sa flamme vacillât à s’éteindre, elle jeta quelques lueurs dans l’épouvantable obscurité.
有本事的汉恩斯点亮了灯,虽然火焰颤动得几乎要熄灭,它仍然在一片可怕的漆黑里放出一些微光。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Et puis, j’ai rencontré une jolie fille que je connais, belle comme le printemps, digne de s’appeler Floréal, et ravie, transportée, heureuse, aux anges, la misérable, parce que hier un épouvantable banquier tigré de petite vérole a daigné vouloir d’elle !
另外,我还遇见一个我认识的漂亮姑娘,生得象春天一样美,够得上被称为花神,欢欣鼓舞,快乐得象个天使,这倒霉的姑娘,因为昨天有个满脸麻皮、丑得可怕的银行老板看中了她。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Le spectacle était épouvantable et charmant.
这景象真骇人,也真动人。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Il répandait un bruit épouvantable, et j'ai fait quatre erreurs dans une addition.
它发出一种可怕的噪音,使我在一笔帐目中出了四个差错。
[小王子 Le petit prince]
Oh là là, docteur, j'ai, j'ai un mal de dos épouvantable !
哦啦啦,医生,我,我背好痛!
[循序渐进法语听说中级]
La montée des marches, pour moi, a été épouvantable, vraiment.
对我来说走梯台曾经真的非常可怕。
[美丽那点事儿]
Les tremblements de terre produisent des catastrophes épouvantables.
地震会造成可怕的灾难。
Il entra dans une colère épouvantable.
他勃然大怒。
Dans la nuit épaisse, il entendait un bruit épouvantable.
深夜里,他听到一声诡异的声音。
Nous ne pouvons pas sortir à cause de ce temps épouvantable.
我们出不去了,因为天气太糟糕。
Le Maroc, État partie aux Protocoles facultatifs à la Convention aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, et concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, se tient prêt à s'associer à tous les efforts internationaux, visant à juguler cette épouvantable tragédie liée à l'implication des enfants dans les conflits armés.
摩洛哥加入了《儿童权利公约》关于儿童卷入武装冲突问题和关于买卖儿童、儿童卖淫和儿童色情制品的任择议定书,它准备参与所有国际努力,遏制儿童卷入武装冲突这一可怕的悲剧。
Même si les juges ont le pouvoir d'imposer les sanctions les plus sévères pour les crimes les plus graves, la peine capitale est inhumaine, irréversible et encore plus épouvantable à cause de la possibilité d'exécuter une personne innocente.
尽管法官可以对最严重的罪行判处最严厉的惩罚,但死刑是不人道的,也是不可挽回的,而且由于存在对无辜者判处死刑的可能,死刑更是令人厌恶的。
Le crime perpétré à la ferme d'Ovcara, en raison de son caractère épouvantable et de son absolue cruauté, et du fait que ses victimes étaient sans défense, occupe une place particulière parmi les crimes perpétrés dans le monde moderne.
在奥夫卡拉农场犯下的罪行,由于其令人发指的性质、彻头彻尾的残忍及其受害者的绝望无助,在现代世界所犯罪行中占据了一个特殊的位置。
Elles ont suscité et continuent de susciter d'épouvantables drames sociaux ou sociologiques.
它们造成并继续造成可怕的社会和社会学悲剧。
Plus d'un million de personnes ont perdu la vie, et des dizaines de milliers d'autres ont subi des sévices et des traumatismes physiques et psychologiques épouvantables.
万人丧生,成千上万人遭受恐怖的身体和心理摧残和创伤。
Nous devons constamment avoir à l'esprit que l'idéal que nous nous sommes proposé - rendre justice aux victimes; contribuer ainsi à la pacification et à la réconciliation de régions déchirées par des conflits épouvantables; enfin, éviter la répétition des mêmes atrocités - reste plus vivant et plus important que jamais.
两法庭每天可能遇到挫折和厌倦情绪,但是我们必须永远铭记我们为自己确定的最终目标:为受害者伸张正义,从而为受到可怕战争影响的地区的和平建设和重建作出贡献,并且最终避免此类暴行再次发生。
Devant des crimes aussi épouvantables, le moins que nous puissions faire est d'arrêter et de juger ces trois accusés de haut rang.
在这种令人毛骨悚然的背景下,逮捕和审判这三名高级被告,是我们可以做到的最起码的工作。
Grand tournant ou moment charnière, cette épouvantable catastrophe, qui a bouleversé l'histoire, a changé à tout jamais la façon dont les hommes perçoivent leur responsabilité à l'égard des autres êtres humains.
无论是将其称之为转折点也好分水岭也罢,给历史带来创伤的非常巨大灾难永远地改变了人类如何看待相互之间的责任。
Le seul espoir de la population occupée pour sortir de cette vie faite d'épouvantables difficultés réside dans la communauté internationale qui devrait convaincre Israël de changer de conduite, selon les orientations recommandées aux alinéas a) et b) du paragraphe 110 ainsi qu'aux paragraphes 111 à 114 du rapport du Comité spécial.
国际社会应该根据特别委员会报告的第110(a)和(b)以及111至114段的建议,说服以色列改变其行为。
Nous condamnons avec énergie ces actes épouvantables.
我们强烈谴责这一骇人听闻的恐怖主义行为。
Les tortures, les humiliations et les pertes ont été épouvantables et sans précédent.
所遭受的酷刑、羞辱以及损失骇人听闻,并且完全不同于以前人们目睹的一切。
Elles seront jugées par un tribunal pour avoir commis des crimes épouvantables contre leurs prochains.
他们被控犯有恐怖的杀人罪,并将受到法庭的审判。
Il s'en dégage en permanence une puanteur épouvantable.
便桶散发着令人作呕的臭气。
Pour notre part, nous ne pouvons appuyer une ouverture économique avec un pays qui a un passé aussi épouvantable sur des questions économiques et politiques.
我们不能支持对一个有着非常恶劣的经济和政治问题记录的国家实行经济开放。
D'abord, à mon tour, je ne peux que noter que ce débat se tient environ trois ans après les épouvantables événements du 11 septembre.
首先,我要指出,这次辩论是在9月11日可悲事件发生大约三年后举行的。
Répondant à la représentante de l'Ouganda, il ne peut pas ajouter grand-chose à sa description des terribles conditions qui existent dans la partie septentrionale du pays, de la désintégration totale des services sociaux en faveur des enfants, des enlèvements de masse et des atrocités commis contre des civils, des centaines d'enfants forcés de devenir des “migrants nocturnes”, quittant nuitamment leur village pour ne pas être enlevés, et des conditions épouvantables et des taux de mortalité élevés existant dans les villages dits protégés.
关于乌干达代表的发言,他说,对于她所描述的乌干达北部的可怖情形,他没什么可以多说的,这个地区的儿童社会服务机构陷于瘫痪,绑架成风,对平民犯下暴行屡见不鲜,数百名儿童被迫成了“夜游人”,到村外去躲避绑架,所谓的受保护村庄上的情形非常可怕,死亡率极高。