On sait qu'elles sont pourvues de 2 tranchants parallèles.
众所周知,剑有 2 条平行刃。
[硬核历史冷知识]
Dans tous les cas, et peu importe la période, on n'utilise pas, comme on le voit dans les films, le tranchant pour parer une autre lame.
无论如何,在任何时期,我们都不会像我们在电影中看到的那样用剑刃来抵御另一把剑。
[硬核历史冷知识]
Nous vous informons que pour des raisons de sécurité, il est strictement interdit d’introduire dans l’enceinte du stade des bouteilles, canettes ainsi que tout objet métallique tranchant.
出于安全考虑,严格禁止携带酒瓶,罐装饮料以及所有锋利的金属物品。
[DALF C1/C2 听力练习]
Non ! Le dialogue avait pris un ton si tranchant que Studler se tut quelques secondes.
—没有!对话的语气如此斩钉截铁以至斯图德雷沉默了几秒钟。
[北外法语 Le français 第四册]
Une fois que c'est fait, vous allez prendre le tranchant de votre couteau et le planter dans le noyau.
一旦切好了,把你的刀口插到牛油果核里。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
La froideur clinique de ses oeuvres provient d'un dessin tranchant, nous donnant à voir la laideur en face.
他作品中的冷漠表达来自于犀利的画风,让我们看到了脸上的丑陋。
[历史小问题]
Mais cette arme est à double tranchant car il n'est jamais sûr que le peuple lui redonnera une majorité.
但这种武器是双刃剑,因为他从不确定人民会给予他多数。
[法语动画小知识]
Donc faites attention au brouillon, c'est, on peut dire, une arme à double tranchant.
所以要当心草稿,可以说,草稿是一把双刃剑。
[Français avec Pierre - 学习建议篇]
Il examina son couteau de chasse qui était fort tranchant ; mais l’idée du sang lui fit peur.
他检查了猎刀,很锋利;然而,一想到血,他害怕了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Une bande lumineuse, fine autant que le tranchant d’un sabre, passait par la fente de la porte et coupait horizontalement les balustres du vieil escalier.
三楼门缝里漏出一道象刀口一般细的光,横照在破楼梯的栏杆上。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
La température est peut-être sous moins dix degrés.Une fois que la porte s’ouvrit, un souffle d’air froid nous attaque impitoyable comme le tranchant de couteau.
气温已经是零下10度,只要一打开车门,迎面马上扑来一股飕飕的冷空气,象刀割一样冷峻无情。
Liu regarde fixement au loup,se mouvant lentement : il y a peu de espace pour combat, et,encore, le tranchant-vent est trop fort,il ne veut pas vraiment blesser involontairement Gogo .
他死死盯着巨狼,缓缓移动着身躯,这里腾挪的空间太小,巨狼的风刃又太过霸道,刘震撼可不想一打起来,误伤到果果。
Dans le silence, elle se révèle « plus incisive qu’aucun glaive à deux tranchants, elle pénètre jusqu’au point de division de l’âme et de l’esprit » (Hébreux 4,12).
在静默中,圣言能自我显示出“比各种双刃的剑还锐利,直穿入灵魂和神魂的分离点”(希4:12)。
17,Et un autre ange sortit du temple qui est dans le ciel, ayant, lui aussi, une faucille tranchante.
17,又有一位天使从天上的殿中出来,他也拿着快镰刀。
Fais attention à ce couteau tranchant!
小心,这把刀很锋利!
Son tranchant contribue à son succès .
他的果断促成了他的成功。
L'autre est encore plus dangereux. C'est le Pont de l'Epée. Il est tranchant comme une épée. Il est impossible de traverser le Pont de l'Epée!
另外一架桥更危险,叫“剑锋桥”,顾名思义,就是与剑一样锋利。要通过“剑锋桥”也是不可能的。
Il a été noté qu'il faudrait faire preuve de prudence en tranchant définitivement la question de la structure et s'employer à régler les questions de fond en priorité.
据指出,在就结构问题作出最后决定时务必谨慎从事,首先应侧重于实质性问题的解决。
La science et la technologie peuvent être considérées comme un instrument à double tranchant, compte tenu notamment des lacunes que comportent les régimes internationaux existants.
特别是考虑到现有国际制度目前存在各种漏洞,科学和技术可能被看作是一把“双刃剑”。
Les systèmes classiques d'enseignement que l'État, les communautés religieuses ou les organisations privées ont mis en place dans le passé ont été pour les autochtones une arme à double tranchant.
长期以来国家或宗教及私人团体提供的正规教育体系对土著人民而言是一把双刃剑。
Toutefois, l'ère de l'information est à double tranchant, comme l'expérience nous l'a montré.
但是,经验表明,信息时代是一把双刃的剑。
Les décisions tranchant sur le point de savoir à qui il incombe en dernière analyse de prouver que les mesures de limitation n'ont pas été prises imposent à la partie en défaut l'obligation d'établir l'absence de mesures de limitation et le montant des pertes qui en sont résultées.
关于由哪一方最终承担证实未能采取合理措施减轻损失的责任的判决书均规定由违反合同一方承担证实未能采取合理措施减轻损失和由此产生的损失数额的责任。
M. Vencel (Slovaquie) rappelle que de nombreuses délégations ont parlé de la mondialisation comme d'un phénomène à double tranchant, qui porte des chances de croissance économique sans précédent et qui aggrave cependant les disparités entre pays en développement et pays développés.
Vencel先生(斯洛伐克)回顾,许多代表团都指出,全球化是一种双刃剑,一方面它为经济增长带来了前所未有的机会,但另外一方面它却拉大了发达国家和发展中国家之间的差距。
Pour l'ensemble des Membres, cette méthode apparaît à la fois hautaine, en ce qu'elle défie les recommandations expresses de l'Assemblée générale, et à double tranchant, car elle entretient les soupçons que la discrétion du Conseil cache une volonté d'éluder la divulgation de certaines informations.
对全体会员国来说,它傲慢,因为它无视大会所表达的期望,同时,它又自损形象,因为这使人产生怀疑,以为安理会遮遮掩掩是因为怕公开。
Le processus Nord-Sud est une épée à double tranchant : le succès ira bien au-delà du schisme Nord-Sud; un échec mettra en danger le Soudan dans son ensemble, mais également la région, et notamment de nombreux pays voisins.
北南进程是一把双刃剑:其成功将远不限于北南,而失败则将威胁到苏丹全国及其所在区域,包括很多邻国。
Les blessures causés aux enfants de moins de 18 ans (principalement la noyade, les accidents de la route, l'empoisonnement et les blessures causées par des objets tranchants) sont la principale cause de mortalité infantile.
对18岁以下儿童的伤害(主要是溺水、交通事故、中毒以及利器伤害)成为儿童的主要死因。
Lorsqu'un animal est ainsi pris au piège, il se noie ou ne peut plus se nourrir ou éviter les prédateurs, ou il se blesse au contact de déchets tranchants.
动物一旦被缠绕,就可能溺水、捕获食物或躲避掠食动物的能力受损,或因所附残块磨擦或划破而受伤。
Mme Singh ajoute que l'Inde est actuellement confrontée aux armes à double tranchant que sont la mondialisation et la libéralisation, car ces deux éléments, nécessaires à la croissance économique, ont des conséquences négatives pour les catégories les plus vulnérables de la population.
印度正抓着全球化和自由化这两把双刃剑,这两把剑对保持经济增长是必要的,但却给弱势人群带来了负面后果。
Pour les Maldives, ce reclassement est une épée à double tranchant.
对马尔代夫而言,毕业是一把双刃剑。
Les intéressés ont trouvé que les analyses figurant dans l'étude étaient de très bonne qualité et quelquefois plus tranchantes que celles effectuées par les institutions de Bretton Woods.
我们发现《概览》内的分析质量非常高,而有时比布雷顿森林机构所提出的报告还更透彻”。