Parce qu'on compte pas ces jours et ses nuits, on a un produit qui est inimitable.
因为时间是无法计算的,我们的产品也是不可复制的。
[精彩视频短片合集]
Parce qu'il se passe de main en main, parce que c'était inimitable la baguette française.
因为这是代代相传的技艺,我们的法棍就是独一无二的产品。
[精彩视频短片合集]
À intervalles symétriques, au milieu de l’inimitable ornementation de leurs feuilles qu’on ne peut confondre avec la feuille d’aucun autre arbre fruitier, les pommiers ouvraient leurs larges pétales de satin blanc ou suspendaient les timides bouquets de leurs rougissants boutons.
苹果树的树叶,长得与其它果树不同,一般人不会认错;在绿叶的衬托下,枝头间距对称地绽开一团团宽瓣的、白缎般发亮的花朵,或者半悬着一簇簇羞红的、欲开还闭的蓓蕾。
[追忆似水年华第一卷]
Dans son jardin du Gard son incroyable pêché donne tous les ans près de 300 kilos de fruits à la saveur inimitable.
在他的花园里,每年都会生产近300公斤的桃子,味道很独特。
[Food Story]
Franz fit à Albert ses compliments bien sincères ; il les reçut en homme à qui ils sont dus. Il avait reconnu, disait-il, à certains signes d’élégance inimitable, que sa belle inconnue devait appartenir à la plus haute aristocratie.
弗兰兹向阿尔贝表示祝贺,阿尔贝带着一种当之无愧的神气接受了他的贺喜。他已从某些蛛丝马迹上看出那个无名美人是贵族社会中的人。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Elle lui adressa son inimitable mouvement de sourcil. Il ne réagit pas.
她试着挑了挑眉毛,可是菲利普并没有反应。
[你在哪里?]
Une vie à remonter la piste de l'espèce humaine, une vie à raconter avec son talent inimitable l'histoire de l'homme à hauteur d'homme, ou même d'enfant.
一种追随人类足迹的生活,一种用他无与伦比的才能讲述人类身高、甚至是孩子的故事的生活。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
La truffe, ça a un goût inimitable.
松露具有无与伦比的味道。
[魅力无穷的传统手工业]
Ses voisins le décriront comme un passionné, un artisan aux doigts d’or qui souhaite faire de ses produits des mets d’exception, au goût inimitable…
[法语哥说杂志]
Regrette atil, son cher et inimitable sensuel.
[巴黎的忧郁 LE SPLEEN DE PARIS]
Son style spectaculaire est inimitable et, comme chaque année, nous ensorcèle avec des créations qui dépassent notre imagination.
如同其他年份,她那引人入胜的无法复制的风格以那超出我们想象力的作品使我们神魂颠倒。
Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.
林肯总统一连好几次总是在他最忙碌的时候被一个求他帮忙的人打扰,他很烦恼,可他不会向客人愤然作色,于是选择了一个别人无法模仿的办法。
La mise en scène, d'une précision infiniment sensible, capte des regards, des approches sensuelles et parvient, par la seule force de son style inimitable, à toucher au plus profond.
非常细腻准确的导演手法,情欲的描写方法很吸引人. 他的无法被模仿的风格,有着最深层次的感染力.
Il a un tempérament inimitable.
他有着一种很独特的气质。
Le Président (parle en anglais) : Je ne suis pas sûr de savoir comment suivre une telle performance, mais j'aimerais remercier l'Ambassadeur Baja pour son exposé inimitable et surtout pour tout le travail qu'il a fourni pour le compte du Conseil, en pilotant les travaux de ces deux sous-comités.
主席(以英语发言):我不知道各位如何领会这一发言,但我要感谢巴哈大使无可比拟的通报,特别是他代表安理会在指导两个小组委员会工作方面所作的一切努力。