Sans vouloir être alarmiste aujourd'hui, ce que je trouve inquiétant, c'est les similitudes qui ont lieu avec ces deux accidents.
我并不是想造成惊慌,但是我个人感到非常不安的,是这两起事故的相似性。
[热点新闻]
Sur le site de la chaîne, le reportage était titré de manière alarmiste : «Fraude sociale : pour l’administration, nous sommes 84 millions d’habitants» .
在该频道的网站上,该报告的标题令人震惊:" 社会欺诈:对于行政部门,我们是8400万居民" 。
[Désintox]
Désintox est même remonté à des mails alarmistes rapportant la même histoire… en 1999.
我们(Désintox)甚至回溯至报道了同样事件的警告邮件… 那都是1999年了。
[Désintox]
Le titre de l'article alarmiste : « Un fiché S d’ultragauche qui transportait des grenades en garde à vue » . L'auteur de l'article raconte l'arrestation et le placement en garde à vue, lundi 25 mars, de Cédric D pour détention d’armes.
《一个携带手榴弹的S级超左分子被拘留》。该文章的作者介绍了塞德里克·D,因持有武器而于三月二十五日星期一被逮捕和安置在拘留所中的情况。
[Désintox]
A la sortie de la réunion, le ton est moins alarmiste.
会议结束时,的语气少了危言耸听。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
La plupart des scientifiques sont alarmistes.
大多数科学家都是危言耸听。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Je ne veux pas être alarmiste, dire que c'est la fin du monde ou quoi, mais je trouve ça incroyable.
- 我不想危言耸听, 说这是世界末日什么的,但我觉得这很不可思议。
[法国TV3台午间电视新闻 2023年1月合集]
Méfiez-vous également des messages inattendus, alarmistes ou proposant un remboursement.
还要提防意外、危言耸听或退款信息。
[Conso Mag]
Comme leur influence réelle sur la campagne américaine. Discours anti-Hillary Clinton, constats alarmistes sur l'immigration ou encore questions sur les droits des homosexuels : les contenus se veulent polémique. Le congrès jugera sur pièces. Facebook a fourni les publications aux experts.
就像他们对美国乡村的真正影响一样。反希拉里·克林顿的演讲,关于移民的危言耸听的声明,甚至是关于同性恋权利的问题:这些内容旨在引起争议。大会将对文件进行评判。 Facebook 将这些帖子提供给专家。
[RFI简易法语听力 2017年10月合集]
En France, le ministre des Affaires étrangères est alarmiste : Jean-Yves Le Drian estime ce soir que « tous les éléments » sont réunis pour une offensive militaire « forte » de la Russie en Ukraine.
在法国,外交部长危言耸听:让-伊夫·勒德里昂(Jean-Yves Le Drian)今晚认为," 所有因素" 都聚集在一起,俄罗斯在乌克兰发动" 强大" 的军事攻势。
[RFI简易法语听力 2022年2月合集]
Toutefois, ma délégation estime qu'il ne faudrait pas adopter une approche alarmiste qui, malencontreusement, encouragerait les terroristes.
不过,我国代表团认为,我们不应危言耸听,因为这将在无意中鼓励恐怖分子。
Il a été préparé avant le dégagement d'Israël de la Bande de Gaza et de quatre colonies sur la Rive gauche et contient un certain nombre de prédictions alarmistes qui se sont révélées sans fondement du fait du grand soin pris par Israël.
报告是在以色列从加沙地带和西岸四个定居点撤离之前编写的,而且载有若干证明毫无根据的危言耸听的预测,那是因为以色列非常关心。
Le Rapporteur spécial est également préoccupé par la censure à laquelle seraient soumis les écrits religieux et par l'absence de mesures contre les médias qui propagent des informations alarmistes ou inexactes sur les groupes religieux minoritaires, attisant ainsi les préjugés et la haine dans le grand public.
对于传闻实行的宗教著作检查制度和对散布有关宗教少数群体的危言耸听或不准确信息的大众媒体组织不采取制裁行动一事,特别报告员也表示了关切,因为此种做法在全体人民当中引起偏见和仇恨。
Examinons les scénarios suivants, qui, sans être alarmistes, sont tous alarmants.
我们不妨看看以下一些情况——它们都令人震惊,但并非危言耸听。
L'absence d'incidents majeurs de nature raciste ou xénophobe durant cette coupe du monde, malgré des prédictions alarmistes et pessimistes, est à mettre au crédit du Gouvernement allemand et confirme ainsi la primauté de la volonté politique dans le combat contre le racisme.
尽管事先发出警告并有悲观的预言,但在本届世界杯期间并未出现任何大的种族主义或仇外的事件,这要归功于德国政府所做的努力,它也证实了在反种族主义行动中政治意愿起到巨大作用。
Après avoir écouté les interventions des uns et des autres, la délégation tchèque estime que les observations alarmistes ne sont pas entièrement justifiées; la situation en matière de désarmement nucléaire est plutôt mitigée et il faudrait en tenir dûment compte dans les travaux et résultats de la Conférence.
捷克代表团在聆听了其他人发言后,相信那些危言耸听的言论不全可信,核裁军的局势有所缓和,会议的工作和成果中应顾及到这一点。
Pour des délits tels que "écrits diffamatoires", "insultes" ou "outrage" envers le Chef d'État ou la publication ou télédiffusion d'informations "fausses" ou "alarmistes", les peines de prison sont à la fois répréhensibles et hors de proportion avec le dommage subi par la victime.
在诸如“诽谤”“污辱”或“诋毁”国家元首和出版或广播“不真实”或“危言耸听”信息等犯罪行为的情况中,监狱徒刑与受害者所受伤害不相称,应受到谴责。
L'impartialité exige de nous que nous n'agissions pas en alarmistes en semant la panique mais que nous ne nous reposions pas non plus sur nos lauriers en ne faisant rien.
客观事实要求我们既不要虚张声势造成恐慌也不要自满自足一事不做。
Dans le même ordre d'idées, le Rapporteur spécial conjure tous les gouvernements de veiller à ce que les amendes auxquelles sont condamnés les médias ou telle ou telle organisation ou personne pour des infractions telles que "écrits ou propos diffamatoires", "insultes" et publication de renseignements "faux" ou "alarmistes" ne soient pas disproportionnées par rapport aux dommages subis par les victimes.
同样,特别报告员也要促请各国政府保证因“诽谤”、“污辱”、“中伤”和发表“虚假”或“故意惊人”信息等冒犯行为对媒体或任何组织与个人判处的罚款与受害者所受损害相当。
Il convient de noter en outre que, malgré les discours alarmistes, à ce jour on n'a confirmation d'aucun acte de cyberterrorisme parmi les milliers d'actes de piraterie dont les principaux systèmes informatiques font quotidiennement l'objet.
另外,应指出的是,有人说得振振有词,发表耸人听闻的言论,但事实上,尽管据报每天都有黑客无数次冲击主要计算机系统,但迄今为止尚无经证实的网络恐怖主义袭击事件的报道。