La plus forte cause déterminante de l’admission avait été l’observation de la prieure sur Cosette : Elle sera laide.
让他们入院的最大决定因素,还是院长对珂赛特所作的那句评语:“她会长得丑。”
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
C'est alors qu'il fait une rencontre déterminante.
就在那时,他进行了一次具有决定意义的会面。
[Quelle Histoire]
La lecture des Armoires vides et de L'Evénement (sur l'avortement clandestin de l'autrice en 1963) a pu être déterminante.
阅读《清空》和《记忆无非彻底看透的一切》(关于作者 1963 年的秘密堕胎)这两本小说得以决定性的影响。
[法语悦读外刊 · 第七期]
Pour atteindre ce niveau d'ambition, la mobilisation des ressources financières sera déterminante.
为了实现这一雄心水平,财政资源的调动是至关重要的。
[2021年度最热精选]
Grégory et mathieu le savent, cette dégustation avec des professionnels de haut niveau va être déterminante pour leur avenir dans la compétition.
格雷戈里和马蒂厄知道这一点,这次与高水平专业人士的品尝将决定他们的未来在竞争中。
[谁是下一任糕点大师?]
Qu'elle soit déterminante ou non, cette reconstitution est l'un des derniers actes d'une instruction démarrée il y a 2 ans et qui n'a pas permis jusqu'à présent de retrouver D.Jubillar.
- 无论是否具有决定性,这次重建是 2 年前开始的调查的最后行动之一,到目前为止还没有找到 D.Jubillar。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Une bien étrange association mais au combien ingénieuse et déterminante puisqu'elle va voir naître le tout premier sismographe de l'histoire.
一个非常奇怪的联系,但多么巧妙和果断,因为它将看到历史上第一台地震仪的诞生。
[Pour La Petite Histoire]
Pour la Colombie, 2018 c’est une année électorale cruciale, une année déterminante pour l'avenir du pays.
对哥伦比亚来说,2018年是关键的选举年,是该国未来的决定性一年。
[RFI简易法语听力 2018年3月合集]
Le Paris-Saint-Germain et Lille savent que leur confrontation au Parc des Princes pourrait être déterminante dans la course au titre.
巴黎圣日耳曼和里尔知道,他们在王子公园球场的对抗可能在争夺冠军的竞争中起决定性作用。
[RFI简易法语听力 2021年4月合集]
Les Etats-Unis installent alors leur emprise, une emprise déterminante qui va durer de longues années.
然后,美国安装了它的抓地力,这种决定性的握把将持续多年。
[Le Dessous des Cartes]
Elle apparaît déterminante lorsque le fournisseur demande des explications, ou lorsqu'il attend qu'un choix soit opéré entre diverses options.
在供应商要求解释时或在各种各样的选项做出选择时,这个是决定性的因素。
L'Union reste plus que jamais convaincue que le TNP, en donnant à tous les États un cadre de sécurité et de stabilité, contribue de façon déterminante à la cause de la paix.
欧盟比过去更加深信《不扩散条约》向所有国家提供了安全与稳定的框架,因而对和平事业有决定性贡献。
Je voudrais remercier M. Vladimir Golitsyn, Directeur de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, ainsi que ses collaborateurs, de leur assistance extrêmement professionnelle qui, comme à l'accoutumée, a été déterminante pour le succès de nos travaux.
我谨感谢海洋事务和海洋法司司长弗拉基米尔·戈利金先生及其工作人员提供的高度专业性的协助,一如既往,他们的协助对我们工作的成功作出了决定性的贡献。
La poursuite des programmes de formation en appui à la fonction publique et au système judiciaire ainsi qu'à la justice en matière de crimes graves peut être déterminante pour le renforcement des bases de l'état de droit dans le pays.
继续执行公务员和司法机构培训方案,以及起诉重罪,可能对加强该国法治基础至关重要。
La valeur ajoutée que représente la participation des organisations non gouvernementales (ONG) et de la société civile dans les activités de l'ONU a été à maintes reprises soulignée dans cette même salle, où nous avons reconnu que ces composantes de la société civile contribuent de manière déterminante à faire une différence, à pratiquement toutes les étapes d'un conflit, et à veiller à ce que, quelles que soient les solutions politiques qui apparaissent pour mettre fin à un conflit, elles soient durables et viables.
非政府组织和民间社会组织参与联合国工作所提供的额外价值已得到安理会反复强调,我们都承认民间社会的这些部门颇有助益,可在冲突的几乎各个阶段和确保为制止冲突而出现的任何政治解决办法都具有持久和可持续性方面大有作为。
Les exposants ont par ailleurs admis que la pauvreté morale et matérielle est une cause déterminante de l'instrumentalisation des couches défavorisées.
他们还说,缺乏道德与物质贫困是造成对弱势群体加以利用的重要原因。
L'action menée par le Groupe des femmes du Congrès national a été déterminante pour l'approbation de ces lois.
国民议会妇女核心小组的行动在批准这些法律方面发挥了根本性的作用。
L'Assemblée générale ayant demandé dans diverses résolutions que soit encouragée la participation des enfants en fonction de leur âge et de leur degré de maturité, l'équipe chargé de l'étude s'efforce d'obtenir une présence significative et déterminante des enfants à tous les stades de l'étude.
尽管这是工作中很棘手的方面之一,因为它意味着要应付道德方面的看法,特别是在隐私、安全方面的问题,还要看父母及民众是否接受。
La notion de « confiance » est déterminante pour favoriser la participation, laquelle, à son tour, fait naître la confiance et la renforce.
“信任”这一概念在推动参与方面发挥决定性作用,反过来又构成了建立信任和加强信任的基础。
En conclusion, l'UE est convaincue que le TNP, en donnant à tous les États un cadre de sécurité et de stabilité, contribue d'une façon déterminante à la cause de la paix.
最后,欧盟相信不扩散条约为所有国家的安全保障提供了框架,并有力地推动了和平事业。
Nous considérons que la communauté internationale dans son ensemble devrait accorder la priorité à la conclusion par tous les États de la région d'accords de garanties généralisées avec l'AIEA et de protocoles additionnels, ce qui représenterait une contribution déterminante au renforcement général de la sécurité et de la confiance au Moyen-Orient.
我们认为,该地区所有国家与原子能机构缔结《全面保障监督协定》和《附加议定书》应该是整个国际社会的优先事项,并将对全面增进中东安全与信任作出重要贡献。
L'opinion de l'AIEA devrait être déterminante à cet égard.
并且在这方面,原子能机构的意见应当是决定性的。
Une recommandation en ce sens par la présente Conférence d'examen renforcerait grandement la confiance nécessaire à une coopération internationale plus énergique en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, car une telle recommandation contribuerait d'une façon déterminante à l'universalisation des protocoles additionnels.
本届审议大会提出大意如此的一项建议,可大大增加在和平利用核能方面加强国际合作所需的信任,因为这样一项建议可给予附加议定书的普遍适用一个决定性推动。
Tout d'abord, le fait de priver un délinquant du produit de son crime est une arme déterminante, le profit étant la principale motivation de la plupart des infractions.
首先,剥夺罪犯的犯罪收益这一武器至关重要,因为利润是从事大多数犯罪的主要动力。
Cette phase, que tout le monde s'accorde à considérer comme déterminante pour le succès des processus de construction de la paix, ne bénéficie pourtant pas de l'attention qu'elle mérite.
该阶段通常被认为是建设和平进程成功的关键,并未获得应有的注意。
Les organisations de la société civile ont l'avantage d'avoir un statut informel soumis à moins de contraintes politiques, ce qui leur permet d'agir de façon déterminante, mais exige aussi que leur approche demeure constructive et responsable.
公民社会组织有着非正式的长处,在采取批评的行动时较少受到政治限制,但是,它们也应当采取建设性和负责的态度。
Cette volonté est principalement mue par un désir d'assurer une distribution géographique équilibrée, non parce qu'elle répond à un énoncé général, mais parce que nous sommes convaincus que, de plus en plus, l'action régionale est déterminante dans le règlement de situations spéciales.
扩大的首要目的应该是确保平衡的地域分配,不仅因为这项目标符合某一基本原则,而且因为我们越来越相信,区域倡议是解决特殊问题的决定性因素。
Le Comité des commissaires aux comptes pourrait par là faciliter de manière déterminante une analyse ultérieure de l'évolution de ce compte et de son avenir.
审计委员会不妨作出基本贡献,以促进进一步分析支助账户是如何演化的,并分析它可能如何进一步演化。
La réponse qui sera apportée sera déterminante pour ancrer dans la durée la paix et la réconciliation au Burundi.
安全理事会行动对布隆迪重建和平与长期和解,将具有决定性影响。
Plus généralement, la période actuelle est déterminante pour le HCR.
更加广泛而言,目前这段时期对难民事务高级专员办事处来说具有决定意义。