Mais d'où sort le qualificatif " draconien" ?
但 " 苛刻 " 这个词是怎么来的?
[Jamy爷爷的科普时间]
Les mesures n'étaient pas draconiennes et l'on semblait avoir beaucoup sacrifié au désir de ne pas inquiéter l'opinion publique.
措施也毫不严厉,看上去他们似乎非常迁就某些人不愿使舆论担忧的愿望。
[鼠疫 La Peste]
Aussi, les mesures de sécurité y sont-elles draconiennes.
另外,这些实验室里的安全措施很严格。
[Chose à Savoir santé]
De même, nous devons pouvoir interdire à un binational de revenir sur notre territoire, s’il représente un risque terroriste, sauf à ce qu’il se soumette, comme le font d’ailleurs nos amis britanniques, à un dispositif de contrôle draconien.
同样,如果一个两国国家代表恐怖主义危险,我们必须能够禁止他返回我国领土,除非他像我们的英国朋友那样服从严厉的管制制度。
[奥朗德演讲汇总]
Les deux dernières lois sont les plus draconiennes.
最后两条定律是最严厉的。
[RFI简易法语听力 2018年9月合集]
Mais il y a un important contraste entre les mesures draconiennes prises par le gouvernement central, et la gestion chaotique au niveau local.
但是,中央政府的严厉措施与地方一级的混乱管理之间存在着重要的对比。
[Géopolitique 2020年1月合集]
Contraint et forcé, le pays s'est tourné vers le Fonds monétaire international pour demander de l'aide, en sachant qu'il devrait en passer par des conditions draconiennes.
在胁迫和胁迫下,该国向国际货币基金组织寻求帮助,知道它必须满足严苛的条件。
[Géopolitique franceinter 2022年5月合集]
Les conditions d'entrée dans Westminster sont draconiennes, similaires à celles d'un aéroport.
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Des mesures draconiennes ont été prises afin de freiner cette récession.
为了遏制经济滑坡,当时采取了一些严厉措施。
Les puissants ne parlent que d'intervention et de guerres préventives, d'imposition de conditions draconiennes ou des moyens les plus efficaces pour contrôler l'ONU, tout en essayant de légitimer des notions comme la « responsabilité de protéger », qui pourraient servir un jour à justifier des actes d'agression contre nos pays.
权贵只关心干预和预防性战争,关心实行严厉措施或以最有效方式控制联合国,同时企图使所谓“保护责任”等概念合法化,这种概念有一天可能成为对我们各国发动侵略行径的理由。
L'application d'une peine draconienne sans explication suffisante ni garanties indépendantes de procédure tombait sous le coup de cette disposition.
下达如此严厉的惩罚,不给予充分的解释,没有独立的程序保障,即落入禁止之列。
Aucune mesure draconienne ne sera nécessaire mais il convient de procéder à des ajustements pour couvrir les coûts et gérer des pertes imprévisibles dues aux fluctuations des taux de change, et des fonds additionnels sont requis.
无须采取极端措施,但需要作出调整,解决部分费用和由于汇率浮动造成的计划外损失,也为了寻求额外资金。
Les organes chargés de faire respecter la loi ayant pris des mesures draconiennes, l'activité des bandes organisées et des terroristes est pour ainsi dire inexistante au Myanmar.
由于执法机构采取严厉措施,本国几乎不存在有组织犯罪团伙和恐怖分子的活动。
La Fédération de Russie a mené un programme de réformes draconien depuis sa transition de l'économie planifiée à l'économie de marché.
俄罗斯联邦自从中央计划经济向面向市场的经济转变以来,经历了一个激烈的改革进程。
Face au fléau du terrorisme, Israël n'a pas d'autre choix que d'appliquer des politiques draconiennes aux points de contrôle pour garantir la sécurité de ses citoyens.
面对这种恐怖主义祸害,以色列不得不在检查站实行严格的政策,以保障国民的安全。
Le transport de ces produits est cependant soumis à des règles draconiennes, aussi bien en ce qui concerne leur emballage que leur manutention.
但是,此种物品不与其他货物分开装运,除非关于其包装、装货和卸货有严格的条件。
Les formules de réduction des droits de douane dans le cadre de l'accès aux marchés non agricoles devaient être déterminées rapidement, afin de réduire de façon draconienne les crêtes tarifaires et la progressivité des droits, étant entendu qu'un traitement spécial et différencié approprié devait être offert aux pays en développement.
应当尽快确定非农产品市场准入下的各种削减关税方案,以便大幅削减关税高峰和关税升级,并为发展中国家提供充分的特殊和差别待遇。
Le Directeur général adjoint a signalé que l'UNICEF s'était volontairement fixé des critères de performance draconiens et que son système de vérification des comptes était entièrement accessible au Comité des commissaires aux comptes de l'ONU.
副执行主任指出,儿童基金会特意为自己制定了非常严格的业务标准,其审计职能对联合国审计委员会完全透明。
Dans ce contexte, il faut accorder une attention particulière à la nécessité d'abroger les lois draconiennes et les mesures juridiques ou administratives qui permettent la détention arbitraire, la torture et les exécutions extrajudiciaires.
在这种情况下,应当特别注意必须废除允许任意拘留、酷刑和法外处决的严酷法律及类似法律或行政措施。
Elle continuera à poser des conditions draconiennes dans ses rapports avec les pays tiers dans le domaine de la non-prolifération, tout en s'attachant à demeurer ouverte et réceptive aux préoccupations des pays en matière de sécurité.
欧洲联盟将在与第三国的关系中继续在不扩散方面严加要求,同时秉持包容的态度,理解他国的安全关注。
En matière d'insanité, cette prohibition draconienne mérite de passer dans les annales.
就其疯狂程度而言,这道严酷的禁令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
Les politiques économiques draconiennes prescrites par les institutions financières internationales ont sérieusement miné la capacité des pays en développement de protéger leurs peuples et de leur fournir des services de base.
国际金融机构规定的严厉的经济政策已经严重损害了发展中国家保护本国人民的能力和提供基本必要服务的能力。
En l'absence de mesures draconiennes en matière d'annulation de la dette et d'augmentation de l'APD, il y a un risque certain que les pays pauvres très endettés ainsi que les pays les moins avancés ne parviennent pas à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement.
如果取消债务和官方发展援助增长领域缺少严厉措施,重债穷国和最不发达国家就有可能无法实现千年发展目标。
Nous devons faire face à ce fléau des océans en nous acquittant mieux de nos responsabilités en tant qu'État du pavillon, en renforçant les mesures relevant de l'État du port visant à limiter l'accès des produits de la pêche illicite, non déclarée et non réglementée au marché et en prenant des actions draconiennes contre les ressortissants qui se livrent à ce type d'activités.
我们必须通过以下方法来消除这一海洋祸患:增加船旗国的责任;加强限制非法、未报告和无管制的渔获进入市场的港口国措施;以及对参与这些捕捞活动的个人采取有力行动等。
Cela serait contraire à leurs intérêts, car ils devraient procéder à des réductions draconiennes de leurs droits de douane, ce qui aurait deux conséquences probables.
这不符合它们的发展利益,由于它们不得不大规模削减关税率,有可能造成两种后果。
Il fallait aussi résoudre le problème de l'obligation qui était faite aux pays en développement de réduire encore leurs droits de douane et de consolider les droits de douane aux niveaux actuels; ces pays ne devaient pas être obligés à réduire de manière draconienne leurs droits de douane.
还应当解决发展中国家被迫进一步削减关税和将关税约束在目前水平的问题,不应当迫使发展中国家大幅度削减关税。
Accroître le nombre des membres permanents du Conseil, les nouveaux membres permanents étant tenus responsables au moyen d'examens draconiens, serait le seul moyen d'introduire les freins et contrepoids nécessaires pour empêcher les empiètements et renforcer l'efficacité de l'Organisation.
增加常任理事国,通过极严格的审查来使新的常任理事国负起责任,这是建立所需相互制衡的唯一办法,以便阻止越权的做法,提高联合国的效率。
Les producteurs des pays en développement ont également du mal à faire face à une large diffusion des normes de classement changeantes et draconiennes du secteur privé dans les supermarchés.
发展中国家的生产商感到难以应付肆处扩张的超市中迅速变化的私订苛刻级别和标准。