Mais c'est très subjectif. Savez-vous comment poussent les asperges ?
但这很主观。你知道芦笋是怎么长出来的吗?
[德法文化大不同]
Mais ça aussi, c’est assez subjectif.
但这也很主观。
[innerFrench]
Avant de commencer, il faut savoir que cette sélection est complètement subjective.
在开始之前,需要知道的是,这一选择完全是主观的。
[innerFrench]
Mais si vous utilisez cette expression pour exprimer un jugement personnel, subjectif là, on utilise le subjonctif.
但是,如果你们用它来表达个人的主观判断,这时我们就要用虚拟式。
[innerFrench]
Quelque chose d'assez subjectif et non pas objectif.
比较主观而不是客观。
[French mornings with Elisa]
En tout cas, ça, c'est subjectif, c'est lié à un avis personnel.
不管怎么说,这带有主观色彩,这和个人意见有关系。
[Culture - Français Authentique]
Ils ne m’apparaissaient plus que comme les créations purement subjectives, impuissantes, illusoires, de mon tempérament.
我只觉得这是我的气质的产物,是纯主观的、无能的、幻觉的创造。
[追忆似水年华第一卷]
On pourrait en citer des dizaines et des dizaines d'autres ; comme je te disais, c'est subjectif, il y en a plein d'autres, y en a des tonnes, mais tu peux commencer par découvrir ceux que je viens de citer.
我们可以提到几十部其他电影;正如我所说的,这是主观的,还有很多其他的,但你可以从我刚才提到的开始观看。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Alors, je vais lister maintenant quelques films. C'est subjectif, mais ce sont des films dont beaucoup de membres de la famille Français Authentique me parlent.
所以,我现在要列出几部电影。这是主观的,但这些是Français Authentique的许多成员告诉我的电影。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Ensuite, on a la catégorie des subjectifs ou irréfléchis.
然后呢,我们有非自反意义的类别。
[Français avec Pierre - 语法篇]
Cette relation n’est évidemment pas élucidée par la façon purement factuelle dont je vous l’ai exposée, puisqu’elle ne prend sa valeur que de l’appréhension subjective qu’en a eue le sujet.
这个关系显然不是通过我跟你陈列出来的,限于事实的纯粹的方式,来得到澄清的,既然它只具有主体在此处曾有过的主观担忧的价值。
La notion de substance a été interprétée par la jurisprudence selon une conception subjective, c'est-à-dire par référence, non pas à la matière de la chose, mais à sa qualité substantielle.
事物的本质在法律上根据可靠的理念被阐述,也就是说,根据表述,不是为了事物的物质,而是为了基本要点。
La pratique sociale et ses résultats sont le critère permettant de contrôler les désirs subjectifs ou les intentions.
社会实践及其效果是检验主观愿望或动机的标准。
La pensée est un phénomène subjectif.
思想是一种主体意识现象。
Il présente une histoire subjective de la construction européenne à la télévision où l’Europe des cultures occupe une place privilégiée.
它介绍了欧盟成立的历史,并强调了欧洲文化所处的重要位置。
Ils la taxeront de « subjective », sans se préoccuper de chercher des arguments pour la contester en retour.
他们只会指责对方的质疑过于「主观」,而不会想办法找其他论点来反驳。
La démonstration juridique est subjective mais elle doit être d'apparence objective.
法律证明是主观的,但是它应该呈现出客观色彩。
La première a trait à ce que Lacan nous apporte quant à une théorie structurale du sujet avec les opérateurs qui président à la mise en place chez un enfant de sa constitution subjective.
第一条途径涉及到拉康给我们带来的关于主体的结构性理论,这伴随着一些算子,它们在儿童的主体性建立之过程中起着支配作用。
Nous reconnaissons comme allant de soi la nécessité de tenir compte de l'opinion des autres comme nous espérons et attendons d'eux qu'ils tiennent compte de nos besoins et préoccupations subjectifs en matière de sécurité.
当然,我们承认有必要照顾到其他国家的观点,正如我们希望和期望其他国家也能照顾到我们关心的安全需要和关注问题一样。
À partir du cas congolais, les concepts de tribalisme et d'ethnie sont approchés du point de vue objectif et subjectif et procèdent de la manipulation grâce à l'adhésion au «Nous».
刚果的经验表明,部落主义和种族划分的概念涉及类似的客观和主观现实,两者都是以是否属于“我们”中的一员为依据进行操纵的产物。
La qualification “faible”, “moyen” ou “élevé” est subjective et dépend de la situation dans chaque pays.
“低”、“中”或“高”的划分带有主观性,而且是与各国的状况有关的。
Cette crainte est déterminée à la fois par des éléments subjectifs, par exemple les sentiments et l'expérience d'une personne, et par des éléments objectifs, par exemple la situation dans le pays d'origine.
这个条件有主观的因素,例如一个人的感觉和经验,也有客观的因素,例如原籍国的情况。
Ces points de référence ne se prêtent pas autant à la déformation ou à une évaluation subjective que des formules vagues et générales.
这种参考点不象某些模糊笼统的准则那样容易受歪曲或受到主观评价的影响。
Cependant, la détermination de ces obligations fondamentales impliquant une certaine subjectivité, et il convient de reconnaître que le droit des traités, même s'il apparaît comme un ensemble de règles secondaires neutres sur les effets des traités, recèle des éléments subjectifs.
然而,在确定这些核心义务时会有一定程度的主观性,因此必须承认,虽然条约法似乎是关于条约的法律效力的一套中立的次要规则,它的确还是包含了一些主观因素。
S'agissant des projets de directives proposés par le Rapporteur spécial, la délégation autrichienne se félicite de l'introduction de critères en vue de déterminer l'objet et le but d'un traité et recommande de combiner les projets de directives 3.1.5 et 3.1.6, puisque les critères importent bien plus que la définition, qui est subjective par nature.
关于特别报告员提出的准则草案,他的代表团欢迎采用用于确定一项条约的目标和宗旨的标准,建议合并准则草案3.1.5和3.1.6,因为标准比定义更重要,定义就其性质而言就是主观性的。
Elle doit ensuite s'apprécier selon une démarche subjective résultant de la mise en évidence d'un parti pris ou de préjugés personnels, de tel juge en telle occasion.
另外,也必须从主观观点来进行量度,这涉及到有关具体情况具体法官方面的个人偏见或成见的证据问题。
En outre, puisque le droit de changer ou non de religion est par essence un droit subjectif, toute crainte à l'égard de certaines conversions ou des moyens utilisés pour les susciter devrait être exprimée avant tout par la victime présumée.
此外,由于改变或保持宗教信仰的权利基本上是一种主观权利,对于某些改变信仰的行为或如何能够改变信仰的问题,这方面的担忧应当首先由声称受害人提出。
Un certain nombre de faits nouveaux intéressant la mesure du coût de la corruption ont été dégagés au cours des débats et il a été également signalé que de nombreux problèmes n'avaient pas encore été abordés, notamment le recours excessif à des indicateurs de corruption subjectifs; la faiblesse des fondements empiriques de nombreux aspects de la recherche en la matière; les procédures peu commodes et coûteuses à utiliser pour obtenir des données plus fiables sur la corruption; et les méthodologies spécifiques de mesure de la corruption.
讨论期间重点介绍了测量腐败成本方面的一些事态发展,有人指出,还有许多问题仍有待解决,其中包括过于依赖基于认知的腐败指数;腐败研究的许多方面的经验基础薄弱;取得更可靠的腐败数据所需办法既繁琐又昂贵;以及测量腐败的方法属于临时性质。
Au lieu de se référer à des indicateurs de succès vagues et subjectifs, tels que le pourcentage de personnes interrogées par l'administration qui se disent satisfaites, ou le pourcentage de bureaux faisant état de gains de productivité, il faudrait utiliser des indicateurs du volume de travail qui permettent des comparaisons avec les normes en vigueur à l'extérieur.
要看是否有实效,就不应注重含糊不清、主观的绩效指标,如行政客户调查答卷人表示满意的百分比和提出报告的单位的百分比,而应以工作量基准表示,以便与行业标准进行比较。
Il peut être stipulé de manière objective ou laissé à l'appréciation subjective de l'autorité qui notifie (comme dans l'accord entre l'UE et le Japon).
这种规定可予客观陈述,也可由通知方主管机构作主观判断(如欧盟――日本)。