Celles-ci ne lui eussent paru mensongères que s’il s’était d’abord défié qu’elles le fussent. Pour qu’il crût qu’elle mentait, un soupçon préalable était une condition nécessaire.
奥黛特的话,他只有在她未说之前就怀疑她要撒谎时才显得是谎话。要让他相信她在撒谎,事先的怀疑是个必要的条件。
[追忆似水年华第一卷]
Et d’autres qui ne sont en fait que de la publicité mensongère, porté par des lobbys industriels, sans réellement préserver l’environnement.
还有其他标签实际上只是虚假广告,由行业内的游说组织持有,不是真的保护环境。
[Décod'Actu]
J'accuse les trois experts en écritures, les sieurs Belhomme, Varinard et Couard, d'avoir fait des rapports mensongers et frauduleux, à moins qu'un examen médical ne les déclare atteints d'une maladie de la vue et du jugement.
我控诉三名笔迹专家,即贝洛姆(Belhomme)、瓦里那(Varinard)与库阿尔(Couard),他们呈交了欺诈且虚假的报告--除非医疗报告显示他们的视力和判断力有问题。
[左拉短篇作品精选]
L'étude a également révélé que les messages mensongers étaient souvent plus brefs.
研究还发现,虚假消息通常更短。
[Chose à Savoir santé]
Une étude américaine nous indique cependant que certains signes pourraient nous mettre en présence de messages mensongers.
但是,一项美国研究告诉我们,某些迹象可能让我们能够识别出虚假的信息。
[Chose à Savoir santé]
Ou " Lügenpresse" , " presse mensongère" , expression reprise par le mouvement d'extrême droite Pegida.
或者“Lügenpresse” ,“虚假新闻”,这是极右翼运动 Pegida 所采用的一种表达方式。
[德法文化大不同]
Il est toujours vu comme une raison mensongère, spécieuse voir fallacieuse.
它总是被当作具有欺骗性的,真假难分的,甚至干脆就是谎言。
[Merci Professeur]
Un rapport de la DGCCRF, la Répression des fraudes, dénonce ces publicités mensongères mais aussi une mauvaise information sur les prix.
DGCCRF 的一份报告,抑制欺诈,谴责这些虚假广告,但也谴责有关价格的不良信息。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Là, vous avez un service qui est vendu et qui est mensonger.
在那里,您有一项已售出且具有误导性的服务。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
D. Abad conteste et parle d'accusation mensongère.
D. Abad 争辩说诬告。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
La spécialisation des images du monde se retrouve, accomplie, dans le monde de l'image autonomisé, où le mensonger s'est menti à lui même.
在自律映象的世界中,这些关于世界的映象的特殊化形式[?]又重新恢复,即完成,在这里谎言欺骗它自己。
Dans le cadre législatif de la directive européenne sur la publicité mensongère, cette mention a pour but d'éviter toute action judiciaire pour publicité mensongère.
是一种食品包装上的说明,说明包装上所用图片和所包装的产品不完全一样。以避免被说成是虚假广告引起法律纠纷。
N'importe qui peut publier des propos insultants ou mensongers sans qu'il n'y ait aucun recours légal contre ça.
任何人都可以发表辱骂或欺骗性不会出现反对诉诸法律。
Dans son rapport sur ces services consultatifs, et comme il en avait informé la Commission dans le passé, le Bureau a rappelé que la Commission ne disposait d'aucun moyen lui permettant de sanctionner les requérants présentant des déclarations mensongères.
内部监督事务厅咨询服务报告指出,监督厅曾经知会赔偿委员会,赔偿委员会内部没有设立对索赔人提出虚假索赔采取行动的程序。
M. Aksen (Turquie) dit que la déclaration du représentant de la Grèce était un tissu d'accusations mensongères et de distorsions.
Aksen先生(土耳其)说,希腊代表的发言都是不实的指控和歪曲。
Le Rapporteur spécial est particulièrement préoccupé par les déclarations faites, lors d'une récente conférence de presse, au nom du Gouvernement, selon lesquelles toute personne formulant des allégations de travail forcé jugées mensongères par le Gouvernement, ou ayant fait état de telles allégations à l'Organisation internationale du Travail (OIT), serait poursuivie.
特别报告员特别感到关切的是,缅甸政府在最近一次记者招待会上警告说,任何被认为是虚报强迫劳动或被发现向国际劳工组织(ILO)作此种指责的人将会被起诉。
Malheureusement, les gouvernements et parlements de plusieurs États qui ont fermé les yeux devant le vrai génocide, par exemple la tragédie de Khojaly, et certaines organisations internationales influencées par la propagande mensongère des Arméniens ou par les considérations politiques du moment ont fait du mythe du « génocide arménien » un sujet de débat, allant jusqu'à adopter à ce sujet des textes injustes et dénués de tout fondement.
不幸的是,若干国家的议会和政府并没有睁开眼睛看看真正的灭绝种族如在Khojaly发生的悲剧那样的罪行,并且在许多情况下,国际组织受到亚美尼亚欺骗性的宣传影响,或者根据当前的政治环境,使得所谓的“灭绝亚美尼亚人”的谎言成为一个辩论的主题,甚至在这方面通过了毫无根据和不公正的文件。
M. Hijazi (Palestine), exerçant son droit de réponse, souhaite rectifier certaines allégations inexactes et mensongères du représentant d'Israël.
Hijazi先生(巴勒斯坦)在发言行使答辩权时说,他要反驳以色列代表的某些指称,因为这些指称不准确,且具有误导性。
La réglementation du secteur de la distribution et, plus précisément du commerce de détail, porte notamment sur les points suivants: exploitation des magasins, normes de construction, fixation des prix, autorisation des heures d'ouverture des magasins, promotion, planification et zonage, vente à prix unique, publicité mensongère, rédaction de clauses contractuelles abusives et protection du consommateur.
分销部门、更具体而言零售部门的规范框架包括有关商店运营、建筑法规、定价做法、商店营业时间、促销活动、规划和分区、单件定价、欺骗性广告、不公平的合同法和消费者保护的规则。
En même temps, Israël a continué à recourir à toutes sortes de ruses trompeuses et mensongères dans le but de s'écarter de ces mandats et d'ignorer la volonté de la communauté internationale, afin d'acquérir des terres et de gagner la paix.
而与此同时,以色列却继续进行蒙骗,采取各种欺骗手法,以避免履行那些商定条件并无视国际意愿,以便达到既获得领土又赢得和平的目的。
En réponse à ces allégations mensongères et fallacieuses, je tiens, une fois de plus, à rappeler que les vols dans l'espace aérien souverain de la République turque de Chypre-Nord sont effectués avec la pleine connaissance et le total assentiment des autorités compétentes de l'État, sur lesquelles le Gouvernement chypriote grec de Chypre-Sud n'a aucune juridiction ni droit de regard.
针对这类无端捏造的指控,我谨再次重申,在北塞浦路斯土耳其共和国主权领空内的飞行,是在国家适当权力机关完全知晓并同意的情况下进行的,南塞浦路斯希族塞人行政当局对此没有任何管辖权或发言权。
L'assertion selon laquelle un organe de l'Union européenne appuie le projet est entièrement mensongère, car aucune institution européenne n'a formulé un point de vue à ce propos.
所谓欧洲联盟某个机构支持这个项目的说法完全是一种误导,因为没有一个欧洲机构对这个项目表过态。
L'auteur explique qu'il aurait pu utiliser cette déclaration pour un contre-interrogatoire de Mme Gascon, non seulement sur le «mobile du crime» et les dates des événements, mais également sur de nombreux autres points, tous pertinents, afin de démontrer, selon l'auteur, l'amp1eur et la gravité des accusations mensongères de Mme Gascon.
提交人说,他本可利用该陈述盘问Gascon女士,不仅要问“犯罪的动机”和事件发生日期,还要问其他许多问题,据提交人说,所有要问的问题在揭示Gascon女士的虚假指控所涉范围和严重性方面都会具有相关意义。
Les filles et les jeunes femmes, qui sont souvent aux prises avec la pauvreté, le chômage et l'inégalité sociale, sont attirées vers ces activités par des agents matrimoniaux ou des agences de tourisme qui leur font la promesse mensongère d'un emploi lucratif.
青年妇女和女孩饱受贫穷、失业和社会不公之苦,因此有人以介绍待遇优厚的工作、婚姻中介和出外旅游为诱饵,把她们卖掉或强迫她们卖淫。
4 Il convient que les États assurent une protection adéquate des consommateurs contre les fraudes, les informations mensongères et les aliments nocifs.
4 各国应向消费者提供适当保护,避免受欺诈性市场做法、误导和不安全食品的影响。
La loi sur la concurrence traite de la publicité mensongère, des allégations concernant la production de preuves raisonnables et de témoignages, du double étiquetage, des tactiques de vente par «amorçage et substitution» et de la vente à des prix supérieurs aux prix annoncés.
《公平竞争法》涉及欺骗性广告、合理试验结果陈述和鉴定书公布、双重标签、诱饵和调换以及以高出广告价格出售等做法。
À la Jamaïque comme dans d'autres pays, les cas de publicité mensongère constituent la grande majorité des cas de concurrence déloyale traités par la FTC.
在牙买加,与在其他国家一样,欺骗性广告案件在公平贸易委员会处理的不公平竞争案件中占绝大多数。
Le télémarketing mensonger n'est jusqu'à présent pas un problème à la Jamaïque et n'est en tant que tel pas mentionné dans la loi sur la concurrence.
迄今为止,欺骗性电话行销还没有在牙买加构成问题,《公平竞争法》也没有专门述及这一做法。
Aux termes de cet article, le fait, pour une personne quelconque, de se livrer au proxénétisme sur une autre personne, de moins de 21 ans, pour qu'elle se livre à la prostitution, au Ghana ou ailleurs, par la menace ou l'intimidation, par des moyens frauduleux ou des présentations mensongères, constitue un acte délictueux.
该条规定,凡通过威胁或恐吓、诈骗或虚假陈述等手段介绍不满21岁的人在加纳或其他地方卖淫的,均属于犯罪行为。
Il s'accompagne de tentatives systématiques de désinformation, d'informations mensongères et de propagande.
在整个达尔富尔冲突期间,各方都试图提供假情报,错误情报和进行宣传。