词序
更多
查询
词典释义:
imprescriptibilité
时间: 2023-09-13 04:59:41
[ɛ̃prεskriptibilite]

n.f. 1. 不享有刑事时效 2. 不受时效约束

词典释义
n.f.
1. 不享有刑事时效
le principe de l'imprescriptibilité des crimes de guerre战争罪行不享有刑事时效的原则
2. 不受时效约束
Le droit au nom, les droits de famille, certaines pensions jouissent de l'imprescriptibilité.姓氏权、亲属权以及一补助金均不受时效的约束。

近义、反义、派生词
近义词:
immuabilité,  pérennité
联想词
prescription 规定,指示; présomption 推测,假定,推定; amnistie 赦免,大赦; abrogation 废除,撤消; universalité 普遍性,广泛性,普及性; abolition 废除,取消; négation 否定,否; infraction 违反,违犯; indemnisation 赔偿,补偿; primauté 至上权,优先权; condamnation 判决,宣判;
当代法汉科技词典
n. f. 【法律】不受时效约束
短语搭配

Le droit au nom, les droits de famille, certaines pensions jouissent de l'imprescriptibilité.姓氏权、亲属权以及一些补助金均不受时效的约束。

le principe de l'imprescriptibilité des crimes de guerre战争罪行不享有刑事时效的原则

例句库

Le deuxième paragraphe du principe 24, où l'on reconnaît l'imprescriptibilité de certaines infractions, a été légèrement remanié dans le deuxième paragraphe du principe 23 actualisé compte tenu de la définition révisée des crimes graves selon le droit international (voir plus haut, par. 13); des règles légèrement différentes concernant la prescription peuvent s'appliquer à certaines infractions incorporées dans la définition mise à jour et le droit dans ce domaine évolue.

原则24第2段承认某些罪行无时效,经更新的原则23第2段按照经修订的国际法下严重罪行的定义对此略作重新措施(见上文第13段);在时效方面略有不同的规则可能适用于更新的定义中所列的某些罪行, 这一领域的法律正在演进。

Certains ont renforcé au niveau national leur capacité juridique de s'acquitter du principe 24 (Restrictions à la prescription) en ratifiant la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité.

一些国家批准了《战争罪及危害人类罪不适用法定时效公约》,确保国内法有能力履行原则24(对法定时效的限制)。

La délégation auteur de la proposition a remercié le Secrétariat pour ses informations et rappelé qu'il y avait des précédents dans la pratique de l'Organisation; il y a eu par exemple un groupe de travail commun de la Troisième et de la Sixième Commission de l'Assemblée générale, chargé de préparer un projet de convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité.

提案国代表团感谢秘书处提供的资料,并提请注意联合国曾有这样做的先例,例如大会第三和第六委员会曾设立一个编写战争罪及危害人类罪不适用法定时效公约草案的联合工作组。

Le Comité engage l'État partie à adopter formellement le projet de loi proclamant l'imprescriptibilité de ces crimes.

委员会促请缔约国通过规定上述罪行不受时效限制的法案使它变成法律。

Le concept juridique a pour fondement l'imprescriptibilité d'un titre de propriété et d'intérêt, de sorte que, si le document enregistré l'est au nom d'une femme, alors c'est elle qui en est légalement propriétaire.

这一法律概念所基于的是不可宣告所有权和权益无效,因此,如果注册文件使用的是妇女的名字,则她就是法定的所有者。

Il a aussi recommandé qu'El Salvador devienne partie à la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, qui établit que les crimes contre l'humanité sont passibles de poursuites quelle que soit la date à laquelle ils ont été commis.

工作组还建议萨尔瓦多加入《战争罪及危害人类罪不适用法定时效公约》,该公约规定,危害人类罪不论其发生在何时,均应受到起诉。

Il leur a été répondu que si la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité n'avait pas été universellement ratifiée, elle ne reflétait pas moins dans une large mesure le droit international existant sur cette question.

有人在答复时指出,尽管《战争罪及危害人类罪不适用法定时效公约》并未得到普遍批准,但该公约大体上还是反映了现有国际法对这一问题的立场。

Par ailleurs, le Statut de la CPI contient des dispositions concernant les réparations à accorder aux victimes et l'imprescriptibilité.

此外,《刑事法院规约》还规定对受害人进行赔偿,并规定时效不予适用。

Ibid., par. 90 (au sujet de l'imprescriptibilité).

同上,第90段(关于不适用时效问题)。

L'Argentine a recommandé au Chili: a) de poursuivre ses efforts pour éliminer toutes les entraves à la justice; b) de ratifier la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité et d'accepter le Statut de Rome; c) de poursuivre le réexamen des dispositions relatives à la compétence des tribunaux militaires pour juger des civils et de réformer le Code de justice militaire en conséquence; d) de ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et d'accepter la compétence du Comité correspondant.

(a) 继续努力消除司法道路上的所有障碍;(b) 批准有关战争罪的公约并接受《罗马规约》;(c) 继续努力审查军事司法在审判平民方面的权限,并从而改革《军法典》;(d) 批准有关强迫失踪问题的《公约》,并接受有关委员会的权限。

De surcroît, selon ces allégations, le projet de loi prévoit l'imprescriptibilité de l'assassinat faisant suite à une disparition, mais si la victime n'est pas assassinée, aucune plainte ne pourra être déposée après l'expiration d'un délai de six mois à compter de la date de sa disparition, de sa libération ou du moment où sa libération est rendue publique, ce qui ne tient pas compte du caractère continu de la disparition forcée.

此外,指控称该法律草案规定,对失踪后的谋杀案件提起申诉不受时间限制,但是,如果案件不涉及谋杀,只要失踪者获释或公布释放,则失踪之日起的六个月后不得提起申诉,该规定未考虑强迫失踪的连续性。

Les mesures de réparation en faveur des victimes ont pris des formes multiples, selon les cas: fourniture de services éducatifs et sanitaires par l'État, édification d'une statue à la mémoire des victimes, garanties de non-répétition, publication de la décision au Journal officiel, présentation publique d'excuses, criminalisation de l'exécution extrajudiciaire et lancement du processus de signature et de ratification de la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité.

在一些案件中,对受害者作出的赔偿,包括由政府提供教育和保健服务,树碑纪念受害者,以及保证不再重蹈覆辙,将判决公布官方公报中,公开道歉,对法外处决罪行进行法律定性以及启动签署和批准《战争罪和危害人类罪不适用法定时效公约》的程序。

法法词典

imprescriptibilité nom commun - féminin ( imprescriptibilités )

  • 1. droit impossibilité d'accorder l'amnistie ou le pardon

    l'imprescriptibilité des crimes contre l'humanité

  • 2. impossibilité de la remise en cause de (un droit ou un avantage acquis) (soutenu)

    invoquer l'imprescriptibilité de son intégrité morale

相关推荐

regarder 看,注视,瞧

argumenter v. i. 1. 提出论据, 辩论:2. 推论, 推断:v. t. 为. . . 提出理由, 为. . . 提出论据

esquif 轻舟

ballant ballant, ea.摇摆的, 摇晃的 — n.m.1. 摇摆, 摇晃 2. 【航】(缆索的)松垂部分

meunier n.磨坊主;面粉厂主

loucher v. i. 患斜视症, 斜视; 作斗眼:

mystifier vt. 哄骗, 愚弄; 欺骗, 蒙蔽

bustier n. m 1吊带的胸罩 2半身像雕刻家

disputé a. 有争议的

pointer 用记号标出,把……指向,考勤