词序
更多
查询
词典释义:
fragiliser
时间: 2023-09-09 09:05:27
[fraʒilize]

v.t.使变得虚弱, 使变得脆弱 — se fragiliser v.pr.变得虚弱, 变得脆弱常见用法

词典释义

v.t.
使变得虚弱, 使变得脆弱
gouvernement fragilisé par des scandales〈转义〉〈书面语〉被丑闻削弱了的政府

— se fragiliser
v.pr.
变得虚弱, 变得脆弱

常见用法
ce virus fragilise l'organisme这种病毒使机体变得虚弱

近义、反义、派生词
近义词:
déstabiliser,  affaiblir,  amoindrir,  diminuer
反义词:
consolider
联想词
affaiblir 使变弱,使衰弱; déstabiliser 使不稳定, 使失去稳定性; renforcer 加固; consolider 加固,加强,巩固; dégrader 使降级, 降低价值; compromettre 提交法官仲裁; casser 打碎,弄断; menacer 威胁,恐吓; briser 打碎; abîmer 损坏,毁坏; stabiliser 稳定;
短语搭配

gouvernement fragilisé par des scandales〈转义〉〈书面语〉被丑闻削弱了的政府

ce virus fragilise l'organisme这种病毒使机体变得虚弱

原声例句

Mais cette perte fragilise les troupeaux.

可是这会使羊群变得脆弱

[un jour une question 每日一问]

La présence d'un anévrisme, c'est-à-dire un défaut qui fragilise un vaisseau sanguin du cerveau.

动脉瘤的危险存在威胁着大脑血管。

[法国人体科学讲堂]

Pomper l'eau en hiver reviendrait à maintenir les nappes souterraines à un niveau bas toute l'année et à fragiliser les milieux aquatiques qui sont reliés à ces réserves, dont le Marais poitevin, la deuxième plus grande zone humide de France.

在冬季抽水会使地下水全年处于低水平,并破坏与这些保护区相连的水生环境,其中包括法国第二大湿地普瓦图沼泽。

[精彩视频短片合集]

De plus, les puissantes collisions des plaques tectoniques, à l'origine de la création des montagnes, fracturent et brisent la roche, fragilisant sa surface et l'exposant à l'érosion.

另外,促使山脉形成的地质板块强烈的碰撞,压裂和破碎岩石,削弱其表面并使之遭受侵蚀。

[地球一分钟]

On a le candidat de la droite (des conservateurs français) François Fillon qui est très très fragilisé parce qu'il a des problèmes avec la justice.

有右派候选人François Fillon,他被大大削弱,因为他遇上了司法纠纷。

[Culture - Français Authentique]

Les guerres médiques qui opposent les Grecs aux Perses au début du 5ème siècle avant Jésus-Christ vont fragiliser l'Empire et surtout vont donner des idées à Alexandre le Grand.

公元前5世纪初希腊人与波斯人之间的米提亚战争将削弱帝国,特别是会给亚历山大大帝带来一些想法。

[Quelle Histoire]

Les cellules malignes arrêtent de proliférer et elles sont fragilisées par le manque de nutriment.

恶性细胞停止增殖,并因缺乏营养而被削弱

[Chose à Savoir santé]

De nos jours, elles peuvent être encore fatales à certaines personnes âgées, déjà fragilisées par d’autres maladies.

在今天,这两个疾病对于某些已经因其他疾病而变得虚弱的老人而言,仍然是致命的。

[Chose à Savoir santé]

Après avoir été déployées en une dimension, les interactions fortes à l'intérieur du proton s'étaient grandement affaiblies, fragilisant les cordes et les brisant progressivement en petits fragments, si bien que la lumière qu'elles reflétaient n'était plus visible.

但在一维展开后,质子内部的强互作用力大大减弱,使得一维丝的强度不大,渐渐断裂成小段,反射的光肉眼看不见了。

[《三体》法语版]

Que des milliers d’espèces disparaissent en même temps, et la toile du vivant se trouvera grandement fragilisée, risquant l’effondrement.

成千上万的物种同时消失,生命之网将被大大削弱,有崩溃的危险。

[法语纪录片]

例句库

La hausse des taux va les fragiliser davantage que les pays coeur de la zone euro.

相比欧元区的核心国家,利率的上涨更容易对这些国家造成危害

Ces astres vont une fois de plus fragiliser votre situation pécuniaire.Tout ira bien si vous évitez les dépenses inutiles et gérez sagement vos placements.

如果你能防止无谓的消费和老老实实做好本分,这些坏影响马上就会过去。

Ma délégation estime toutefois que dans les situations post-conflit, c'est-à-dire à un moment où l'État fragilisé a besoin de ces ressources pour consolider ses institutions et programmes, les mesures d'embargo sur les ressources naturelles doivent être assouplies, voire levées, pour permettre à l'État d'en disposer.

然而,我国代表团认为,在冲突后局势中——即在因冲突而受到削弱的国家需要资源来加强其机构和方案时——应放宽对自然资源的禁运,如果不是撤消这种禁运的话,以便使有关国家能够利用这些资源。

L'exclusion, une inégalité sociale toujours plus prononcée, la pauvreté urbaine, la précarité de la vie rurale, les migrations internes et internationales de personnes à la recherche d'un meilleur niveau de vie et le relâchement des liens communautaires sont tous des facteurs qui fragilisent les enfants, en particulier les filles et les enfants qui vivent dans un état de pauvreté extrême.

排斥、社会不平等日趋严重,城市贫困、农村生活的不稳定本质,为了追求更好的生活而进行的国内或国际移徙,以及社区联系的松弛都是将儿童置于更加弱势的地位的因素,特别是女孩和生活在极端贫困中的儿童。

La Gambie a-t-elle des programmes spéciaux pour les femmes atteintes d'invalidités et autres catégories de femmes fragilisées?

冈比亚是否设立了针对残疾妇女和其他弱势妇女组织的特别方案?

Les catégories de femmes les plus fragilisées y ont-elles accès?

弱势妇女组织是否有参与机会?

Les pays se relevant de conflits et les États fragilisés sont confrontés à des difficultés particulières.

澳大利亚全力支持毛里求斯战略,近年来大量参与各种活动。

Comment aussi ne pas rendre hommage à l'action des organisations non gouvernementales dans la mise en œuvre des programmes de reconstruction, par exemple dans le domaine du déminage, évoqué tout à l'heure par le Ministre danois des affaires étrangères, dans celui si difficile, de la réinsertion des enfants soldats dans des sociétés blessées, fragilisées, souvent désagrégées par des années de conflit.

我们还需要赞扬非政府组织为执行重建方案所作的种种努力,例如在排雷领域所作的努力,丹麦外长谈到了这一努力,或赞扬非政府组织在将儿童士兵重新融入经过多年冲突蹂躏的受伤害和削弱社会之中的困难任务中说做的努力。

Le non-respect persistant de cette mesure fragilise les efforts de ceux qui oeuvrent à l'instauration de la paix en Somalie.

拒不遵守这项措施将破坏力求在索马里建立和平的人的努力。

Elles ont cependant averti que cela pourrait fragiliser le processus de consultation.

但是它们警告,这样做会危害协商进程。

Le modèle économique actuel fragilisait les communautés locales auxquelles une attention primordiale devait être accordée pour le développement social.

目前的经济模式正在破坏着对于社会发展来说是极为重要的地方社区。

Il serait une erreur d'octroyer le droit de veto à d'autres pays, car cela compliquerait le processus de prise de décisions au sein du Conseil et porterait atteinte à la crédibilité et à l'efficacité de l'ONU. Cela inciterait les grandes puissances à le contourner et à fragiliser le Conseil de sécurité, au détriment de tous.

将否决权赋予更多的国家将是一个错误,因为那会使安理会的决策复杂化,损害联合国的信誉、效率和效力;还会助长大国越过联合国,削弱安理会,最终损害所有国家。

Pour prévenir de futures attaques, les structures parfois amorphes des réseaux et des groupes terroristes doivent être fragilisées davantage en les traquant sans cesse et en les maintenant constamment sous pression.

为了在今后防止袭击,必须通过搜寻和调查大力施加压力,削弱恐怖网络和团体形态时常不定的结构。

Ces dispositions fragiliseraient les contrats conclus par voie électronique, ce qui serait de nature à freiner le développement du commerce électronique.

这些条文将削弱以电子方式订立的合同,有可能使电子商务发展的步伐放慢。

Tout cela fragilise l'État dans ses efforts de stabilité et de construction de la paix.

所有这一切都有损于政府争取实现安定与和平的努力。

Elle voudrait savoir aussi ce que fait l'Irlande pour remédier au sous-financement des services chargés des problèmes de violence contre les femmes, en particulier des foyers pour femmes battues, et quelles mesures sont prises pour protéger les femmes fragilisées, comme celles qui sont invalides et celles de la communauté des gens du voyage, ajoutant qu'il faudrait que l'Irlande dise quels progrès ont été faits en ce qui concerne l'application des recommandations du rapport sur la violence contre les femmes qui a paru en 1999.

她还想了解,爱尔兰正在采取何种补救措施,解决与对妇女的暴力有关的服务资金不足的问题,尤其是为遭受殴打的妇女提供庇护的服务项目,以及采取了何种措施保护易受伤害的妇女,比如残疾妇女和游牧群体妇女。 此外,爱尔兰应当描述在落实1999年出版的暴力侵害妇女问题报告所提建议方面取得的进展。

Le Cabinet du Commissaire aux demandes de statut de réfugié et le Tribunal d'appel des jugements rendus en la matière s'emploient à protéger les droits des demandeuses d'asile, qui se trouvent de ce fait fragilisées, et il semblerait que leurs efforts portent des fruits.

难民申请专员办公室和难民申述庭积极保护寻求难民庇护的妇女的权利,这些妇女尤其易受伤害,它们所做出的努力被认为是有成效的。

Mme Gabr, notant que l'afflux croissant d'immigrants en Irlande est le résultat de l'essor économique du pays, demande si des mesures de protection spéciales sont prévues pour les immigrantes, qui sont particulièrement fragilisées de par leur situation.

Gabr 女士指出爱尔兰移民数量不断增加是经济繁荣的结果,她询问,爱尔兰是否正在制定措施保护特别易受伤害的移民妇女。

La corruption fragilisait le tissu social et les valeurs éthiques et affaiblissait la confiance que les citoyens portaient à l'État et à ses institutions.

腐败损害了社会组织结构和道德观念,削弱了公民对于国家及其制度的信任。

En revanche, sans même tenir compte du fait que la présentation tardive de 750 amendements compromettait le sommet, la délégation des États-Unis et ses alliés les plus proches ont insisté jusqu'à l'excès pour que soient créés des fonds, des conseils, des commissions et autres mécanismes de contrôle, qui, au lieu de le renforcer, diluent et distordent le rôle de l'Organisation, fragilisant du même coup l'unité indispensable pour sauver les milliards de personnes qui, à l'heure actuelle sur notre planète, souffrent de la misère, de la faim et de l'insalubrité.

另一方面,甚至根本不考虑最后提出的750项修正意见破坏了首脑会议的召开这一事实,美国代表团及其最密切的盟国坚持要建立各类基金、理事会、委员会和各种各样的控制机构,这样做不但不能加强联合国组织的作用,而只会削弱和歪曲这一作用,并破坏对于拯救世界上今天依然在遭受贫困、饥饿和疾病的数百万人民的生活至关重要的团结。

法法词典

fragiliser verbe transitif

  • 1. mettre dans une situation délicate ou précaire

    ces révélations gênantes fragilisent le ministère

  • 2. rendre plus faible (physiquement ou moralement)

    l'alcool fragilise sa santé

  • 3. rendre moins solide

    un choc qui fragilise un meuble

相关推荐

biais biais, eadj. 斜的, 歪的[仅用于建筑]n. m. 1. 斜, 倾斜, 歪斜; 2. <转>迂回的方法, 转弯抹角的办法, 花招, 借口, 遁词; 3. <转>方面, 角度; 斜向4. 斜裁的布条5.【统计学】,性en/ de biaisloc.adv1. 斜向地;歪斜地2. <转>迂回地,转弯抹角地,间接地par le biais de loc.prép.…;用…的(间接)办法常见用法

malodorant a. (m) 恶臭的, 难闻的

tribun n.m.1. (古罗马的)军官;行政长官 2. 平民演说;辩护士;民权保卫者3. 【史】(法拿破仑时期的)法案评委员会委员

immigrant immigrant, ea. 入境移居的n. 入境移

milliardaire a. 拥有十亿资财; 巨富, 豪富n. 亿万巨富, 大富豪

ciboule n. f 葱

incertain incertain, ea.1. 知, 可靠;未 2. 分明, 清晰;朦 3. (在未来)变化, 无法肯 4. 犹豫决 — n.m.【财政金融】(外汇)直接标价常见用法

automate n. m.木偶, 玩具, 木头, 惟命是从者; gestes d'automate 机械作 机, 装置, 机器, 售货售票机

apprivoiser 驯服

quitter v. t. 1. [古]免(债务); 让给2. 弃约; 放弃, 脱离; 中断, 丢下: 3. 离开, 走出:4. 放开, 放松: 5. 脱掉, 去(帽等): se quitter v. pr. 分离, 分别常见用法